ג. תרגום לטיני מוער לספר הבהיר

פוסטל קיבל טופס של ספר הבהיר מידידו דניאל בומברג בוונציה , 334 היינו בשנים , 1549 – 1547 ושלח את התרגום הגמור להדפסה אצל אופורין במאי 1549 טרם צאתו למזרח . 335 אין בידינו המקור שממנו תרגם פוסטל , עם זאת , במהלך עבודתו על התרגום הוא ציין כי כבר היה ברשותו עותק נוסף שנעשה מנוסחים טובים יותר שמקורם בפיררה . 336 פוסטל הקדים לתרגומו אפולוגיות 337 ומסר את שני החלקים להדפסה יחדיו . 338 עם זאת , התרגום לא נדפס עד להדפסה המודרנית של סקרה בשפת המקור . 339 פוסטל ציין באיגרותיו כי הוא שלח להדפסה את ספר הבהיר עם ' כותרת מורחבת ' , אולם קונץ העירה כי כוונתו ככל הנראה לחיבור אחר המספר בשבחי חוה החדשה בהתבסס על פסקאות מספר הבהיר , ולא לתרגום הבהיר שלפנינו . 340 . Schmidt - Biggemann , Geschichte , p . 577 333 . Secret , Alchimie palingenesie , p . 53 ; Secret , Traduction du Bahir , p . 9 334 . Rotondo , Basilea , p . 139 335 . Secret , Traduction du Bahir , p . 9 ; Schmidt - Biggemann , Geschichte , p . 582 336 קמפניני העיר כי פוסטל לא הכיר את תרגומו של מיתרידטס . ראו Campanini , Introduction to . Ba...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד