13. תתערדון בפשיטתא התרגומים והמדרשים לדב' יד 1 וזיקתם לפרשת קורח

בסדרת הערות ב'תרביץ ב' , ' קדם' וב'מבוא לנוסח המשנה , ' ביקש י"נ אפשטיין להוכיח שהגרסה ( תתערדון ) בפשיטתא לדב' יד , 1 המתרגמת שם את " תתגדדו , " בטעות יסודה ובמקור היה כתוב בפשיטתא : " * תתעדדון . " במאמר שפרסם מאורי נטה לקבל טענה זו ( אמנם בהסתייגות , ( ואף הביאה כדוגמה נוספת ל"השפעת המדרש על תרגום הפשיטתא לתורה בבחירת המילים . " לכאורה מוצקות הן הראיות להצעת תיקון זו . א . " תתערדון" היא מילה יחידאית בספרות הסורית ומשמעה המקובל ' להתנהג ללא מעצורים' ( כפרא , ( או ' להשתוקק מאוד' – אינו הולם את ההקשר : " לא תתערדון ולא תעבדון קודחתא בית עיניכון על מיתא , " שהוא תרגום מילולי של נוסח המסורה : " לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת" ( דב' יד . ( 1 ב . בכתב–היד הטוב ביותר לספרי דברים , ואטיקאן , 32 נדרש כך מקום זה ( צו : ( " לא תתגדדו – לא תתעדדו כדרך שאחרים מתעדדין , שנאמר ויתגודדו כמשפטם . " כנגד תתעדדו ומתעדדין שבכתב–יד זה מכירים כתבי–יד ודפוסים את הקריאה : " תתגודדו , " " מתגודדים . " על כך אומר אפשטיין : " ונוסח " תתגודדו" ( מתגודדים ) מוטעה בוודאי , שהרי הפירוש הזה אינו מפרש כלו...  אל הספר
מוסד ביאליק