10. כיצד הפך דרבן לדרבן

במאמר הקודם סיפרתי , בין השאר , ששמו של בעל–החיים הקרוי באנגלית porcupine הפך בעברית לדרבן בידי ישראל אהרני כתצלול ל– • , ובהתחשב בכך שקוציו הם דרבנות . בספרו " תורת החי , " ועוד יותר במהדורתו השנייה , אהרני מבחין הבחן היטב בין שמו של היונק הקוצני : דרבן , למעטה קוציו : דרבנות . בעקבות החלטות האקדמיה ללשון העברית יש לעדכן שני פרטים הנוגעים למילה דרבן . א . בישיבה רכ 20 ) "ה בנובמבר ( 1995 החליטה מליאת האקדמיה שניקודה של המילה דרבן , האבזר הדומה לקוץ , יהיה דרבן , בבי"ת דגושה ( זיכרונות האקדמיה ללשון העברית מג [ תשנ , [ "ח עמ' . ( 355 ב . בישיבה 10 ) ש"ה בנובמבר ( 2008 היא קבעה שאף שמו של בעל–החיים יתנקד מעתה ואילך באותה הדרך , ד-רבן . טעמה ונימוקה עמה : פוק חזי מאי עמא דבר ! לדעתי , ראוי לשקול מחדש את טיב ההחלטה השנייה . בלאו הכי ד-רבן עמוסת משמעים . אברהם אבן–שושן מונה במילונו משמעים רבים למילה , ביניהם : מסמר בראש מלמד הבקר ; התקן בנעלי הרוכב לדרבון הסוס ; ציפורן , כעין שפוד ברגל התרנגול ; בליטה נבובה ומוארכת בפרח להכלת הצוף ואף כל אחת מהמחטים על גוף הדרבן . כל המילונאים נוקטים שתי מ...  אל הספר
מוסד ביאליק