ו. חידושי משמעים במילונים העבריים הראשונים (בניצוחו של יהודה גרזובסקי–גור)

תקופת המעבר של העברית מלשון סבילה ללשון חיה וטבעית מעניינת מאוד , כי היא מהווה תקדים לתופעה ש"לשון מתה" קמה לתחייה . אחת הדרכים לעקוב אחר התהליך הזה – ובהתחשב בהסתייגויות שנידונו בסעיף הקודם – היא התבוננות במילונים העבריים , הדו–לשוניים והחד–לשוניים , מראשית המאה העשרים . בימי העלייה הראשונה והשנייה , התחברו מילונים עבריים דו–לשוניים שתכליתם הייתה להפיץ את ידיעת העברית בין נבוכי הלשון . מהחשובים שבהם : מילון עברירוסי-יידי מאת גרזובסקי וקלוזנר (; 1900 ) מילון עברי-יידי-רוסי של בן–יהודה ושטיינברג (; 1902 ) מילון רוסי-עברי-יידי של בן-יהודה וגרזובסקי ]?[(; 1908 ) וייזכר גם מילון עברי-פולני-גרמני של פרוסט . ( 1912 ) בכל המילונים האלה משמש הסימן 0 ( עיגול מוארך מוגבה ) לציין צורה או משמע שהתחדשו בראשית ימיה של העברית המתחדשת . למתבונן בהתפתחות העברית במשך הדורות הסימן הזה הוא בעל ערך חשוב , כי בכך עדות ממקור ראשון לצורות או משמעים שלא נהגו לפני סוף המאה התשע–עשרה . במקרים רבים נלווה הסימן הזה אל מילים לועזיות ואחרות שלא יכלו להיכנס לפני תחיית הלשון . לעתים רחוקות מזדמן סימן זה במקום לא–צפוי ...  אל הספר
מוסד ביאליק