ב. על מלבושים ממשי ומקטיפה

אחרי שלא עלה ביד המוסלמים לשכנע את סול בהסברים על אמת האסלאם מצד אחד ועל חשיבות קדושת החיים מצד אחר , הם מחליטים להשתמש בפיתויים ולהציע מתנות העשויות לשנות את דעתה של בחורה . כך נאמר לה על פי הקצא של אלבאז , טורים : 41–42 לבס די יוואתיך מן חריר ולכרייא וברוכאדו ולגול די תקול מוזוד ( לבשי מה שיאות לך מהמשי ומהכותנה ומברוקד ומה"גול" מה שתאמרי מוכן ומזומן ) בטקסט מוצעים מלבושים מכל הבדים הטובים שהיו מצויים באותה התקופה , כגון משי , קטיפה וכותנה , נוסף על " ברוכאדו . " המונח האחרון מתייחס למשי השזור בחוטי זהב או כסף , מעין " שש משזר" בלשון הפסוק ( שמות כו , א ה" . ( ברוכאדו" עשוי היה להיות גם מקטיפה השזורה בחוטי זהב או כסף . באשר לבדים מ"כרייא , " הם היו מוכרים בקרב יהודי פאס ומכנאס כבדים חזקים באיכות טובה . גם ה"גול" ( או " לג'ולה ( " הוא אריג עבה , חזק ומעט מבריק שממנו תפרו גם כיסויים אלגנטיים למיטות . המילה " חריר" ( משי ) היא בערבית , ואילו " ברוכאדו" ו"כרייא" עברו מהלטינית לספרדית ולאחר מכן לערבית יהודית . מקור המילה " גול" לוט בערפל , ברם תצורתה מעידה על קשר אפשרי למושגים אירופיים ה...  אל הספר
מוסד ביאליק