. 108 כצאתי את העיר – מן העיר . ] שמות ט , כט [ . 109 ויתפרקו – לשון פריקת משא , כשנטלום מאזניהם נמצאו הם מפורקים מנזמיהם , דישקרייר בלעז . את נזמי – כמו : מנזמי , כמו כצאתי את העיר ( שמות ט , כט ) – מן העיר . ] שמות לב , ג [ בהערות האלה רש"י מצביע על חילופים בין מילות היחס מן / את . ייתכן 87 שסבר שיש כאן תופעה כללית יותר של חילופים בין יחסות שונות , וייתכן שראה בזה חריג מקומי בפעלים אחדים . מכל מקום , הפירוש מעיד על זיהוי התופעה . הוא חוזר ומצטט את הדוגמה כצאתי את העיר , ודומה שראה בה דוגמת מפתח . בכל הדוגמות האלה בא צירוף שמני שמציין את המקום ביחסת 88 המושא הישיר , ורש"י מצביע על התופעה הזאת , שהיא מצויה במקרא . . 110 ( קברו אתי ) אל אבתי – עם אבתי . ] בראשית מט , כט [ הרמב"ן תמה על פירושו זה של רש"י : " אל אבתי – עם אבתי , לשון רבנו שלמה . ולא פירש אל המערה , ואיננו ' עם' " ] רמב"ן לבראשית מט , כט . ] תמיהתו של הרמב"ן היא מה רצה רש"י לומר בזה שהחליף את מילת היחס אל במילת היחס עם , ומדוע לא עשה כן במילת היחס אל המופיעה בהמשך הפסוק , בצירוף אל המערה . נראה שהתשובה לתמיהתו היא שיש בפסו...
אל הספר