[ נג ] בראש השיר כתובת ערבית : וכתב לאבי סלימאן דאוד בן קברון באלאנדלס יערפה טול אנתצארה איאה וכרוגה יסתקבלה . ותרגומה : ויכתוב לאבי םלימאן דאוד בן קברון באנדלוס יודיעהו אורך חכייתו אליו ויציאתו לקבל פניו . . 1 לך דויד — בן קברון . . 2 את — לשין זכר ונקבה ( ר"א בן עזרא לבמדבר י"א , טו . ( בנו דוד משיחם — כלומר משיחם שהוא בן דוד . . 4 שבך יתום ירחם — עיין הושע י"ד , ד' בלומר שיש כוח בידך להושיעם . . 7 מאד חלה וכו — ' על פי משלי י"ג , יב . ' " i . כשל וכר — עיין תחלים ל"א , יא . . 10—9 ומצפות וכוי — על פי שמואל א' ד / יג . פניהם בחומם — הושחרו עד שנחשבו וכר . . 11 נטעי ימינך — על פי תחלים פ' ט"ז . . 12 תהי פדוי וכוי — שהם כפרתך , ועיין בשיר י' "אחי פדיום , " ובהערה שם לשורה . 13 . 1 כתבוך וכוי עיין משלי , 'ג ג . . 14 בטוחם — בכליותם' עיין תהלים נ"א , ח , ושם הוא בריבוי בלשון נקבה : בטוחות . . 17 מהללם — כך קראוך ביום של טובה . . 20 ודלתותם , בריחם — כלומר אתה דלת ובריח במצודה . . 22 בך שבחם — שבחם שהם משתבחים בך גדל וגבר עליהם .
אל הספר