הקדמה למהדורה העברית

עמוד:11

תודה מיוחדת אני חב לשני מתרגמי הספר , על שני חלקיו . בראש ובראשנה אני חב תודה למתרגם הספר דוד לוביש , שעשה את מלאכתו מלאכת מחשבת , טרח למצוא את המונחים המתאימים מתורת הספרות לצורך התרגום , וחלקם כאלה שלא התקיימו עדיין בעברית בזמן התרגום ואשר חכמתו ולמדנותו ניכרים בכל דפי המהדורה העברית . למרבה הצער לא זכה דוד לוביש לראות את פירות מלאכתו יוצאים לאור . יהיו שפתיו מדובבות בקבר ויהי זכרו ברוך . תודה מיוחדת לרותי בר אילן , שתיבדל לחיים ארוכים , שתרגמה אף היא בכישרון רב , בחכמה , בדעת ובמסירות רבה את ה"שער החדש , " שני הפרקים החדשים שנוספו לספר . גבי בר אילן ראויה לתודה גם על תרומתה רבת הערך לעריכתו הסופית של הספר . יעמוד על הברכה גם אבינועם נאה , שטרח על השלמת הכנת כתב היד לדפוס . אחרון חביב אני חייב תודה לישי רוזן צבי , חבר קרוב , על מאמרו המלומד והנדיב החותם את הספר אך משמש לו הקדמה , ומגדיר היטב את מקומו הן בתוך מחקרי שלי הן במחקר התלמוד בכלל . אסיים בתודה לשני המוסדות שחברו יחד כדי להוציא את הספר לאור : למכללה העברית עלמא בתל אביב , שיזמה את הופעת הספר ואשר במסגרתה נעשתה עבודת ההכנה העיקרית שלו לדפוס , ולרות קלדרון העומדת בראשה ; ולמכון שלום הרטמן בירושלים שבנדיבות רבה לקח על עצמו את מלאכת הוצאתו של הספר לאור ושבמסגרתו גם הושלמה מלאכת הבאתו לדפוס . תודה לדניאל הרטמן העומד בראשו ולדרור ינון , עורך סדרת "יהדויות . " אני חייב תודה עמוקה גם לקתדרה ע"ש הרמן וסופיה טאובמן העומדת מאחורי מחקרי זה שני עשורים ואשר מימנה חלק נכבד מהוצאות התרגום של ספר זה . אני תפילה כי מהדורתו העברית של הספר תרחיב הרבה את מעגל קוראיו ולומדיו , וכי אלה גם אלה , יסתרו עתה בחכמה את אשר בניתי , שכך היא דרכה של תורה . פרופ' דניאל בויארין ראש הקתדרה לתלמוד על שם טאובמן אוניברסיטת קליפורניה בברקלי

מכון שלום הרטמן


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר