פתח דבר

עמוד:8

על רקע תרבויות אלו , ישנם איזכורים ורמזים למיתולוגיה הבבלית , לעיתים כשהוא מתפלמס עימה ולעיתים כשהוא משיח לפי תומו . עקבות נוספים למיתוסים העתיקים מופיעים במיתוסים ובסיפורים של עמים שונים בשפות שונות , בהן יוונית , ארמית וערבית . אף אחד מלוחות הטיט שעליהם כתובים המיתוסים לא הגיע אלינו בשלמותו - רובם הגיעו לידינו במספר שברים מעותקים שונים . השברים מרכיבים יחד תצרף , ממנו ניתן לנסות לפענח , ולו באופן חלקי , את תוכן היצירה הקדומה . אל בעיית השברים נוסף ריחוקה של תרבות מסופוטמיה מאיתנו , ושני אלה מקשים לא פעם על הבנת המיתוסים . אין די אפוא בתרגום מילולי של הטקסט - יש להשלים את חלקיו החסרים ולנסות לפרש את שורותיו הסתומות בכדי להתקרב , ולו במעט , אל הרוח אשר הגתה אותו לפני שנים כה רבות . המיתוסים המובאים בספר זה , אם כן , הינם עיבוד שלנו למיתוסים הקדומים , על פי הבנתנו והכרותנו עם העולם שבו נוצרו . השתדלנו לשמור על המיבנה המקורי של היצירה , על הנוסחאות שעליהן היא חוזרת , על הדימויים שבהם היא משתמשת וכן הלאה , אך גם פירשנו והשלמנו במידת הצורך , כמיטב הבנתנו , כדי לשמור על רצף העלילה ולהפוך אותה נהירה לקורא העברי . כשהיה צורך בהשלמה או בפרשנות משמעותיים במיוחד , השתדלנו לציין זאת בנספח הקצר המצורף לכל מיתוס . מי ייתן ועל אף שנטלנו לנו חירות להתערב ביצירותיהם של הקדמונים , תישא נא מלאכתנו חן לפני אנכי , אל החוכמה השומךי , ואף האל הבבלי מךדוך יושיט לנו את שרביט הרצון אשר לו .

מפה : מיפוי והוצאה לאור


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר