|
עמוד:5
הערת המתרגם חיבורו של פלוטרכוס רווי בציטוטים וברמיזות ליצירות ספרותיות מן התקופה העתיקה וכן באזכורים של דמויות רבות – ספרותיות והיסטוריות . לדעתי , גם קורא שאינו שולט בתוכנם של הציטוטים המלומדים של פלוטרכוס , יוכל להבין את החיבור לאשורו . אך כדי להעצים את חוויית הקריאה – להרחיב את העולם התרבותי שבו נכתבה היצירה , וכן למען דיוקו של התרגום – ניתנו הסברים קצרים בנוגע לעניינים אלה וכן הפניות למהדורות מדעיות מודרניות . תרגומי הקטעים השיריים מן הטרגדיות , לרבות ציטוטים מן האיליאדה והאודיסיאה תורגמו כאן תרגום חדש , בפרוזה .
|
|