|
עמוד:9
עם הספר הספר מציג את חיי היומיום של יהודי גרמניה במשך יותר משלוש מאות שנה - מראשית המאה השבע עשרה ועד לשואה . הוא עוסק בנושאים כמו המשפחה , חינוך , חיי הכלכלה , חיי הדת והקהילה , היחס לסביבה , המגורים ואמצעי המחיה , תחומי עיסוקים של היהודים , פנאי וחברה ועוד . ארבעת חלקי הספר הם פרי עבודתם המשותפת של ארבעה חוקרים בולטים של תולדות יהודי גרמניה , הפועלים בישראל , בארצות הברית ובגרמניה . ספר זה מצטרף לקורפוס גדל והולך של מחקרים ומקורות על יהודי גרמניה בעת החדשה שראו אור בשנים האחרונות בשפה העברית , ובראשם ארבעת הכרכים של "תולדות יהודי גרמניה בעת החדשה , " שאף הם יצאו לאור בהוצאת מרכז זלמן שזר . הוצאתו לאור של ספר זה , תחילה בגרמנית ובאנגלית ועתה גם בעברית , התאפשרה בזכות מכון ליאו בק בניו יורק . תודה למר פרנק מקלנבורג , ראש חטיבת המחקר של המכון . המהדורה העברית של הספר מבוססת על תרגום של חלקי הספר השונים משפות המקור שבהן הוא נכתב : שלושת החלקים הראשונים ( פרקים א-יח ) תורגמו מאנגלית והחלק האחרון ( פרקים יט-כה ) תורגם מגרמנית . המקורות העבריים שצוטטו בשני חלקיו הראשונים של הספר מובאים כאן בנוסח העברי המקורי . תודה לאילנה שובל המתרגמת מאנגלית , למיכל פרץ המתרגמת מגרמנית , ולעורך הלשוני אברהם בן אמיתי על עבודתם המסורה . דניז בנדרלי עברה בקפדנות על החלק הרביעי , המתורגם מגרמנית , וסייעה לשיפורו , ועל כך אנו מודים לה . תודה גם לאנשי מרכז זלמן שזר שליוו את הוצאתו לאור של הספר : למנהל המרכז צבי יקותיאל , למעין אבינרי רבהון וליחזקאל חובב , האחראי על הפקת הספר . במסגרת העריכה המדעית של המהדורה העברית נעשה מאמץ להפנות את הקוראים לביבליוגרפיה העברית הגדלה והולכת בתחום זה , מבלי להשמיט כלל את ההפניות של הכותבים לספרות המחקר בלועזית . בכל מקרה שבו קיים תרגום עברי למחקר או למקור לועזי שאליו הפנו הכותבים שונתה ההפניה אל הטקסט העברי , תוך התאמת מספרי העמודים ולשון הציטוט . בנוסף לכך הוספנו מעת לעת הפניות למחקרים מקוריים שפורסמו בעברית ולא צוינו במהדורות הלועזיות המקוריות . גיא מירון העורך המדעי של המהדורה העברית
|
|