|
|
עמוד:5
• 5 • שירת שפה ( ברנסטִין ) , שירה סינית עתיקה ועוד . עם זאת, חוויית הקריאה ברצף איננה כאוטית משום שעיקרי הפואטיקה של מרבית השירים הם שילוב בין אמירה בהירה לבין שפה פיגורטיבית מדויקת, וירטואוזית ולא אחת קסומה . דבר-מה מלכד נוסף הוא שרוב השירים כתובים בצורה פתוחה . עם זאת, פה ושם יש סונטים ( גאווין יוּאַרְט, מלדון, סָלינַס, קרוז ) , מרובעים חופשיים ( ליפסקה, נרודה ) קפלט ( ליפּסקה ) , שירה בפרוזה ( עלִי פַרַע' ) וצורות פואמטִיוֹת מקוריות ( בֶּטְגֶ'מֶן, ברימן, היני, קרטיס ) . קצת סטטיסטיקות . בגיליון יש 62 שירים מאת 51 משתתפים : 33 משוררים ו- 18 מתרגמים . הוא כולל תרגומים משש שפות שונות ( אנגלית, ספרדית, פולנית, סינית, איטלקית, ערבית ) ומ- 10 מדינות שונות ( איטליה, אירלנד, ארגנטינה, ארה"ב, בריטניה, סוריה, סין, ספרד, פולין, צ'ילה ) , כאשר הרוב הוא מהשירה האמריקאית . ננוֹפּוֹאטִיקה 29 מעניק חוויית חירות של יציאה מהקופסה, התאווררות ונגיעה בעָצמתה המחַיה של הזרוּת או שמא נאמר — ההזרה . אמנם הקופסה הלשונית היא עברית, אולם כמעט בכל שיר ניכּרת שכבת שפה סמויה, זו המקורית, במובן של תרבות ופואטיקה אחרות . לבסוף, המסע הלווייני של מסביב לעולם 2 הוא חלק מהמאמץ היצירתי ליצור שגרת תרגומים מהנה ומלמדת עבור הקורא העברי . ב א הבה, גלעד מאירי
|
מקום לשירה
|