|
|
עמוד:4
• 4 • הם תרגמו לעברית משמונה שפות : לטינית, יוונית, צרפתית, ספרדית, פורטוגלית, גרמנית, יפנית, אך רוב התרגומים הם מאנגלית . בין ארבעים ושמונה יוצרי הגיליון עשרים ואחד הנחשפים לראשונה לקורא העברי בדפוס וחלקם אף בכלל : גאווין איוורט, אֶסטיבַּליס אֶספּינוֹסָה, מרילין ברטונצ'יני, סמנתה ברנדסון, ז'וליאן ווֹקַנס, אליסה ולאי, ביל מנהייר, איאן מקמילן, ג'וזפ מ . רודריגס ועוד . כל התרגומים עומדים בסטנדרטים של מיטת סדום ספרותית ננופואטית ( 12 שורות ) , למעֵט תשעה שירים שעברו ועדת הקצאות לשירים מיוחדים ומשיקולי עריכה זכו להקלות חריגות . ננופואטיקה 11 הוא לשון ים מקומית לסירות תרגום שמאתגרות ומרעננות את העברית בפוליפוניה אקזוטית של קולות אלטרנטיביים ומשלימים . ובננוֹ ננוחם, גלעד מאירי
|
מקום לשירה
|