|
|
עמוד:456
מו"לים כמתווכי תרבותמוטי נייגר, 456 דן צלקה, יורם קניוק, משה שמיר וס . יזהר . רשימה זו מעידה על היכולת של הרוח שרחשו בציבור ולהגיב אליהם בפרסום פרי עטם של - זמורה לקלוט את הלכי הטובים שביוצרים . אל כושר העריכה, דהיינו היכולת לכונן במה לטובי היוצרים, זמן קשוחים ולעמוד - של לוחותהצטרף כושר הניהול ובכללו יכולת לפעול בלחץ כוח חשובה - מול יוצרים ומול בעלי שררה כאחד . עריכת המוסף הייתה עמדת ומקור לנגישוּת, הן אל הממסד הפוליטי והן אל הממסד הספרותי . כעורך של בית הוצאה היה זמורהכפי שהוזכר בנוגע ליצירותיו של היינרך בל, את הזכות לתרגם ולהפיץ ספר אחד שלממאופיין בנאמנות ליוצר . משרכשה זב" סופר, הרי המשיכה והדפיסה את ספריו גם אם נפלו ברמתם מהספרים שקדמו שלהם נמוך . "השיטה שלי", אמר אהדהמכירהלהם, או שנראָה כי פוטנציאל זמורה, "הייתה שאני מוציא את כל הספרים של אותו סופר, גם כשיצא משהו לא כך בסופרים הגרמנים שפעלו המחצית השניה של" . ההוצאה התמקדהוטוב של גינטר גראס ( "תוף הפח", תרגום : חיים איזק ) , זיגפריד לנץ – 20 - המאה ה אבל התייחסה באופן זה – ( "השיעור בגרמנית", תרגום : חיים איזק ) , והינריך בל ספרים ) , 15 וארד פאסט, ז'ורז' אמאדו, ג'ון אפדייק, סול בלו ( וגם לסופרים כגון ה 15 ספרים ) יוזף רות, פיליפ רות ( 12 קורט וונגוט, סומרסט מוהם, קרלוס קסטנדה ( ספרים ! ) . אכן, 22 ( לאחר ששב משתיקתוספרים ) וכן הסופר הישראלי ס . יזהר בחרה לתרגםהתרכזה ההוצאה בתרגומים . היא אף 70 - החל מאמצע שנות ה ם חדשים ( כך,ספרים שפורסמו בהוצאות אחרות והוציאה אותם בתרגומימחדש לדוגמה, ספרו של אריך מריה רמרק, "במערב אין כל חדש" ומספרי תומס מאן ) . כבית הוצאהמהסופרים, שנמנו כאן, והעקביות בהוצאת ספריהם מיצבו את זב" איכותי גם בשעה שהוציא ספרות פופולארית וכן ספרי בישול, ילדים ופנאי . עם ר . עניין זה יידון להלן . זאת, היה להוצאה קושי באשר לספרות מקו
|
נייגר, מוטי
|