מבוא

עמוד:9

9 מבוא החריזה והמבנה לא תמיד נשמרים בקפידה . במקור כללה היצירה 925 שורות . דף אחד מן היצירה המכיל שבעים שורות, לא שרד, אך למרות זאת ניתן לעקוב אחרי רצף העלילה . בתרגום שלי שמרתי על המשקל הימבי והקפדתי על תרגום צמוד של כל שורה, אך ויתרתי על החריזה . כמו כן הרשיתי לעצמי לשחזר שמונה עשרה שורות מתוך הדף החסר על מנת לשמור על רצף העלילה . השחזור שלי מסומן בברור בגוף הטקסט . סֶר גֵּוִוין והאביר הירוק היצירה השירית 'סֶר גֵּוִוין והאביר הירוק' נכתבה בידי משורר אנגלי אנונימי בשלהי המאה הארבע - עשרה, סמוך לשנת 1375 . תרגום חלקי של היצירה לעברית שנעשה על ידי שמעון זנדבנק פורסם בספרו של לורנס בסרמן 'אנתולוגיה של ימי הביניים' . תרגום שירי מלא נעשה בידי אריה סתיו וראה אור בספרו 'עלילות אבירי השולחן העגול : מבחר פרקי שירה מן הסאגה הארתוריאנית' בחלקו השני של הספר מביא סתיו מאמרי פרשנות אחדים ליצירה זו . בעיבוד שלי הסתמכתי על תרגום הפרוזה של ווסטון ( . Jessie L Weston ) מתוך אתר פרוייקט קמלוט של אוניברסיטת רוצ'סטר וכן על תרגומו של ניילסון ( W . A . Neilson ) משנת 1999 , אך קיצרתי מעט בתיאורים של סצנות הציד . המלך ארתור ואיש - הזאב אי שם לפני כאלף שנים, סיפר מספר - סיפורים אלמוני סיפור מופלא על פגישתו של המלך ארתור עם איש - הזאב . נראה שהמספר היה וולשי, ומכל מקום במהלך המאה השתים עשרה הועלה סיפורו על הכתב בשפה הוולשית ולאחר מכן תורגם ללטינית . כתב היד של הסיפור שכב למעצבה בספרייה הבודליינית המהוללת ( ספריית המחקר המרכזית של אוניברסיטת אוקספורד ) . לפני כמאה ועשרים שנה, בתחילת המאה הקודמת גילה אותו שם אחד מגדולי

מינרוה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר