משנת אפלטון על האמת

עמוד:10

10 מרטין היידגר כלול באותו אופן במבטך, כיצד לאורך החומה הקטנה אנשים מובילים בַּסָּךְ כל מיני חפצים אשר בולטים מעליה, גם פסלים 10 וגם דמויות 11 אחרות מאבן ומעץ, ומגוון של 12 כצפוי, משוחחים בינהם ( תוך חפצים מעשה ידי-אדם . כדי כך ) אחדים מן הנושאים בסך, ואחרים שותקים . — תמונה יוצאת דופן 13 היא זו אשר אתה מציג, ויוצאי-דופן הם הכלואים . — הם דומים לגמרי לנו, לָאנשים 14 , עניתי לעומתו . שהרי מה אתה סבור ? אנשים מסוג זה לא זכו מימיהם שיהיה בשדה מבטם דבר — יהא זה מעצמם או זה מזה — מלבד צללים שאותם מטיל אור המדורה ( דרך קבע ) על קיר המערה הניצב מולם . — כיצד ייתכן שיהיה אחרת, אמר, אם נכפה עליהם לא להזיז את ראשם, וזאת במשך כל חייהם ? 10 ביוונית — פסלי-אדם . 11 ביוונית — חיות אחרות . גם שליירמאכר אינו מתייחס בתרגומו ל'חיות' המופיע ביוונית ( ראו הפניה בהערה 16 ) . 12 העובדה כי הדברים הם מעשה ידי-אדם זו תוספת של היידגר, במקור היווני — חפצים שמישהו ( או משהו ) עשה, אך לא בהכרח אדם . 13 תרגומו של היידגר ל- ἄτoπoϛ , מילה שיש לה גם את המשמעות 'מוזר', הוא המילה außergwöhnlich ( שפירושו בלתי רגיל ) . כנראה שהוא מנסה לשמור בכך על משמעות "מקורית", כלומר להתחקות אחר האטימולוגיה ( המשוערת ) של המילה — ἀ שוללת בצירוף עם τόπoϛ , מקום, באמצעות המילה außergwöhnlich שניתן לתרגמה מילולית כ"מחוץ למורגל" . ( לגבי ההתייחסות ל- ἀ השוללת השוו להערה 17 ) . 14 ביוונית — דומים לנו ( בלי ספציפיקציה, מי הוא אותו אנו ) . c 515 b

פרדס הוצאה לאור בע"מ


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר