מבוא – על השירים שליוו את הטלטלות במדינות ערב

עמוד:11

11 מבוא – על השירים שליוו את הטלטלות במדינות ערב בשלב זה, עדיין מוקדם להעריך את מידת ההשפעה של אירועי השנים האחרונות על החברות הערביות במזרח התיכון ובצפון אפריקה : האם צאצאי הצעירים שהתאספו בתחילת העשור השני של המאה העשרים ואחת בכיכרות וקראו לחופש הביטוי אכן יממשו את קריאת הוריהם ? האם טראומת מלחמת האזרחים בסוריה ומוראות האסלאם הג'האדיסטי ותנועותיו יגרמו לתהליך הפוך של רצון לשמור על הסדר הקיים ולא לערער אותו ? השירים הכלולים בספר זה מנסים לשקף רגע היסטורי אחד בתולדות העולם הערבי מבלי לשאוף לענות על שאלות מורכבות אלה . תרגום השירים נעשה קרוב ככל האפשר אל המקור, לעתים גם במחיר סרבול מכוון בעברית, מתוך כוונה לקרב את הקורא עד כמה שאפשר לתחושת המאזינים ברחוב הערבי . חלק גדול של השירים מבוצע בערבית מדוברת על להגיה, ולעתים קיימת אי הקפדה מודעת לתחביר הערבי ( דוגמת אי התאמה בגוף או כתיב חסר או אי הקפדה על השימוש ביחסות ) . ניסינו ככל האפשר להימנע משגיאות תחביריות בעברית, ובחרנו להשאיר את הטקסט בערבית בלא עריכה לשונית . עשינו מאמצים רבים להסביר את הקודים והסמלים שהחלו להתרקם במהלך שנות המהפכה, שמות ומקומות . בכל מקום שהדבר היה אפשרי, הוספנו פרטים על אודות כותב המילים ומלחין השיר, אולם לא תמיד הצלחנו למצוא מידע על השירים . נועם זיצמן ונעמה אביעד ירושלים 2015 - 2016

מינרוה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר