מבוא

עמוד:12

12 אריך נוימן ניסה להביא מושגים מהמקרא ומהחסידות אל קהל זה בשפה הגרמנית . החשיבה החסידית עוברת כחוט השני במסות הללו - אם הקורא פתוח ומוכן לשים לב לכך . אפשר לקרוא את המסות הללו מבלי לחוות את ההדהוד של החסידות, כפי שאולי קרה ב"ארנוס" כשנוימן נשא את הרצאותיו . גם כשקוראים את התרגום האנגלי, חוט השני הזה נעלם . מעשה התרגום שלנו לעברית הוליד את "השיבה הביתה", שעליה מדבר נוימן במסה "האדם ומשמעות", וגילף את המשמעות הנסתרת של חוט השני הזה . הייתה זו עבורנו חוויה עמוקה, עד כדי התלהבות ברגעי חסד . ומילה אחרונה לקוראים : פתחו לבכם והיו שרויים במנגינה הנוימנית . תמר קרון ודוד וילר ירושלים, קיץ 2013

רסלינג


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר