|
עמוד:13
ביחד , להחליט ביחד ולשתף כמה שיותר נשים . היה לנו חשוב להקפיד על קולות רבים ומגוונים . זה לא היה קל ולא תמיד אפשרי ובמיוחד נדרשו לכך זמן וסבלנות . אנחנו מייחסות חשיבות לא רק לתוצר אלא גם לתהליך . אנחנו קהילה מתווכחת , מדברת , מפגינה ועוד הרבה הרבה דברים , אבל המעבר לכתיבה התרחש באשה לאשה רק בעשור האחרון והיה קשור בדרך כלל לפרויקטים השונים . את התוצאה המרשימה אפשר לראות ברשימת הפרסומים בסוף הספר . ביומיום רובנו עסוקות בעבודה ובפעילות ובדרך כלל , איננו נשים כותבות , אבל האתגר של סיפור ההיסטוריה שלנו ומעשינו הביא אותנו לכלל כתיבה . היינו צריכות לעצור , לקחת את הזמן להביט אחורה ולכתוב . היינו צריכות להתחבר למקומות האישיים והפוליטיים ולדעת לחבר במידה נכונה בין האני והאנחנו . יש דרכים רבות לכתיבה משותפת ולעבודת צוות . עבודת צוות התרחשה בספר באופן מגוון . יש פרקים שנכתבו על ידי מספר כותבות , יש כאלו שבהם כותבת אחת ראיינה או שילבה נשים אחרות . הייתה גם התכנסות מיוחדת לכבוד הספר שבה קיימנו דיון על מדיניות הרבעים והעלנו את הדברים על הכתב . היו נשים שרואיינו באופן מיוחד לספר והיו כאלו שלא הפסקנו להפציר בהן לכתוב . מאחורי הספר עומדות נשים רבות והקהילה שלנו כולה . הדיון האינטרנטי הסוער בעניין בחירת שם לספר הוא דוגמה לעניין הרב שהוא עורר ולחשיבות שלו בעיני כולנו . שאלה נוספת חשובה בעת עשיית הספר הייתה עניין השפה . באיזו שפה ראוי לכתוב ספר על אשה לאשה ? הרי אנחנו רוצות לדבר בשפה פמיניסטית , ומה נעשה עם ריבוי לשונות בתוך הקהילה שלנו עצמנו ? באופן סימבולי החלטנו לתת מקום , בנוסף לעברית , לערבית , לרוסית ולאנגלית . משאת נפשנו להוציא את הספר בכל השפות האלו תתממש כאשר יימצא המימון הנחוץ לתרגום . אשה לאשה נוהגת , בדרך כלל , למצוא את הדרך לפרסם בערבית , עברית ואנגלית , ואנו מקוות להמשיך במנהג חשוב זה . אחת הדילמות שהיינו צריכות להתמודד אתן הייתה מה לכלול בספר וכיצד לארגנו . בשנה האחרונה עודדנו נשים לכתוב פרקים על פי תחומי הפעילות או העניין שלהן . אט אט לבש הספר צורה והתחיל להסתדר בארבעה נושאים עיקריים – שערים – ומכאן הארגון שלו . השער הראשון ,
|
אשה לאשה - מרכז פמיניסטי חיפה
|