על אודות המקורות הבתר-מקראיים הנזכרים בספר

עמוד:264

שיר השירים רבה : מדרש אגדה על שיר השירים שנערך בארץ ישראל , ככל הנראה בגליל , במאה השישית לספירה . לשונו עברית משובצת בארמית ובמילים יווניות ולטיניות . עיסוקו במגילה מצטיין בראייתה כאלגוריה ליחסי אלוהים וכנסת ישראל . מהדורת הטכסט , מעשה ידי ת ' קדרי , מצויה במרשתת כמפעל מחקר של מכון שכטר ( ירושלים ) . שכל טוב : אוסף דרשות וביאורים לספרים בראשית ושמות , מעשה ידי ר ' מנחם בן שלמה ( , ( 1138 ככל הנראה באיטליה . החיבור הוא שלב מעבר בין ספרות המדרש לפרשנות ימי הביניים , והוא ראה אור בידי ש ' בובר ( ברלין . ( 1900 שמות רבה : מדרש אגדה לספר שמות המורכב משני חלקים . הראשון , שנערך במאה התשיעית ( ראה אור בידי א ' שנאן , ירושלים תשמ " ד ) , עוסק בפרקים א - י של ספר שמות על פי סדר הפסוקים , וחלקו השני עוסק בפסוקים נבחרים מהמשכו של ספר שמות , זמנו כנראה מן המאה השביעית . תוספתא : אוסף מסורות מתקופת התנאים שלא נכללו במשנה של רבי יהודה הנשיא . לשונה עברית והיא נערכה בארץ ישראל במאה השנים שלאחר חתימת המשנה . התוספתא ראתה אור במלואה בידי מ " ש צוקרמנדל ( מהדורה שנייה , ירושלים תש " ל ) ובחלקה בידי ש ' ליברמן ( ניו יורק תשט " ו - תשל " ג ) . תלמוד בבלי : חיבור רב היקף הבנוי בעקבות חלקים נכבדים מן המשנה ומרחיב בעיסוקו בהלכה , אגדה , מחשבה ומוסר , היסטוריה ותיאולוגיה ושאר תחומי הידע האנושי . לשונו בעיקר ארמית בבלית , היא שפת הדיבור בבבל בתקופת היווצרותו במאות השלישית - השישית . תלמוד ירושלמי : המכונה גם " תלמוד ארץ ישראל " , המכיל את תורתם של חכמי ארץ ישראל בני המאות השלישית - החמישית . בנוי בדומה לתלמוד הבבלי ועניינו בכארבעים מסכתות מן המשנה . הוא כתוב ארמית גלילית ונראה שבאזור זה אף התהווה . כתב היד היחיד שלו נתפרסם בידי י ' זוסמן , ירושלים תשס " א . תנחומא : מדרש אגדה לתורה כולה הקרוי על שם ר ' תנחומא בר אבא , מגדולי הדרשנים בארץ ישראל במאה הרביעית , אך אין הוא מחברו העיקרי . כתוב בעיקרו עברית ושאלת זמנו לא הוכרעה , אך לא נראה שבא לעולם קודם למאה השישית או השביעית . בידינו שתי מהדורות , זו שראתה אור בקושטא ( ר " פ - רפ " ב ) וזו שפורסמה בידי ש ' בובר , וילנה תרמ " ג ( = תנחומא , בובר ) . תרגום אונקלוס : התרגום הארמי הנפוץ ביותר והסמכותי ביותר לתורה . נתחבר לפי המסורת בידי גר צדק במפנה המאות הראשונה - השנייה . התרגום נדד לבבל ושם עובד בתקופת התלמוד . נוטה לתרגום מילולי אך משבץ בדבריו גם מסורות אגדיות והלכתיות . תרגום איכה : ראו במבוא , סעיף יד . תרגום השבעים : תרגום יווני של המקרא , התרגום הראשון של המקרא לשפה לועזית שהגיע לידינו . בא לעולם באלכסנדריה למן המאה השלישית לפני הספירה , ונעשה למען יהודים שכבר לא יכלו להבין את המקור העברי . ערכו רב במה שנוגע לתולדות נוסח המקרא ולפרשנותו בעולם הקדום . התרגום כולל גם ספרים שאינם בנוסח המסורה כגון ספרי חשמונאים . ״זכר לחורבן״ , יצירתו של האמן והמעצב הירושלמי דוב אברמסון ( יליד 1975 )

משכל (ידעות  ספרים)


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר