23. תרגומי התנ"ך

התנ"ך הוא הספר המקודש ביותר של עם ישראל , הוא נחשב למקודש גם בנצרות ובאיסלאם , שתי דתות השואבות מן היהדות את האמונה המונותאיסטית ( אמונה באל אחד . ( התנ"ך הוא הספר הנפוץ ביותר בעולם אשר השפיע באמצעות תרגומיו על תרבותם של עמים רבים . התנ"ך תורגם בשלמותו לכ200- שפות . תחילה תורגם התנ"ך ליוונית , תרגום הידוע בשם : תרגום ה y בעים - לפי המסורת , הוא נעשה באלכסנדריה במאה 3-ה לפנה"ס על-ידי 70 זקנים מישראל בהוראת תלמי השני ( מלך מצרים . ( בלועזית הוא נקרא ספטואגינ ½ טה . על פי המסורת , 70 הזקנים החכמים ישבו בחדרים נפרדים , ולמרות זאת תרגמו כולם את התנ"ך תרגום זהה . לפני יותר מאלפיים שנה תורגם התנ"ך לארמית שהייתה לשון הדיבור של היהודים בתקופת בית שני . התרגומים המפורסמים לארמית הם : תרגום אונקלוס ½ לתורה תרגום י ½ רוש x למי לתורה תרגום יונתן בן עזיאל לנביאים חשוב לציין את תרגום אונקלוס - תרגום התורה לארמית שנתחבר על-ידי אונקלוס במאה השנייה לספירה , בימים שהלשון העברית כבר לא הייתה שגורה בפי העם . לשלושת התרגומים האלה מתייחסים גם כפירוש לתנ"ך - אין זה תרגום כפשוטו אלא תרגום שנעשה ע"י חכמים , וכו...  אל הספר
אלחנן זינגר