שיר אחרון זה של הנס 0 ח מתחלק לשני חלקים , בחלק הראשון ( פל"ו מו ) מספר המשורר על התאמצותו מימי נעוריו לקנות לו חכמה , ובחלק השני ( פמיז נה ) הוא 0 ונה אל חסרי חכמה , ביחור בני הנעורים , שיבואו אליו וילמדו את החכמה . הנוסחה של השיר נשתבשה ב ס עד מאד . במה סורים נשמטו לגמרי או באו שלא במקומם , ועוד נכנסו לתוכו שיבושים רבים אחרים ועל ידי כך נתקל ק לה צורתו המקורית של השיר . התרגום הסורי נעשה מתוך מקור עברי שהיה דומה לנוסחת ע שלפנינו , ורק במקומות מעטים נוטה ס מנוסחת ע ומסבים לנוסחת י . אבל גם המקור העברי של י היה משובש מאד , אפעלפי שלא במידה מרובה כמו סי . עוד לפני התגלותם של השרידים של ע שיער G . Bickell במאמרו בקובץ Zeit- schrift fur Katholische Theologie לשנת , 1882 עמי 319 ואילך , ששיר זה נתחבר מעיקרו ע"פ סדר אלסבית בראשי החרוזים . השערה חריפה זו נתאמתה עיי ע . אנו מוצאים ב » פסוקים רבים בסדר אלפביתי , כמו ! א בפסוק הראשון ( פליו , ( 1—מ ( סמיה מו , ( ע-ר ( סמ '' ח נב , ( ש-ת ( םנ'ג : שמעו—נד , ( ולכן קרוב לודאי שגם שאר הפסוקים היו מעיקרם בסדר אלפביתי , אלא שנשתבשו בדרך מסירתם ואבדה ...
אל הספר