פרק א: הסוחר מוונציה - מהו תרגום "רלוונטי"?

Then must the Jew be merciful . ( איני מתרגם את המשפט הזה של פורציה מתוך הסוחר מוונציה , ( When mercy seasons justice פורציה גם תגיד , שאציע אחר כך לתרגמו על ידי : עת הסליחה תשים לעל את המשפט . כיצד ארשה לעצמי לדבר על תרגום לפניכם , שמתוך מודעות דרוכה לסיכונים העצומים - ולא רק ביחס לגורלה של הספרות - הופכים משימה נשגבת ובלתי אפשרית זו לאיוויכם , דאגתכם , עמלכם , ידיעתכם ומיומנותכם ? כיצד ארשה לעצמי לבוא לקראתכם , בעודני מודע להיותי בה בעת גולמני ולא מנוסה בתחום , כמי שהחל מן הרגע הראשון , מניסיונותיו הראשונים ( שיכולתי לספר לכם , ( off the record השתמט ממלאכת המתרגם , מאחריותו היפה והמבעתת , מחובו וחובתו שאינם בני פרעון , בלי לחדול לומר לעצמו אחר כך "לעולם לא . " "לא , אל נכון , לעולם לא ארהיב עוז , לעולם אל לי , לעולם לא אוכל , לעולם לא אדע כיצד לסלק את החוב ? " אם ארשה לעצמי לטפל בנושא לפניכם , הרי זה משום שעצם מורך הלב , הוויתור המוקדם שעליו אני מדבר ושממנו אני מתחיל , הודאה זו בפשיטת רגל לנוכח התרגום , היתה תמיד , בקרבי , הפן האחר של אהבה קנאית ומעריצה : תשוקה אל מה שקורא לתרגום , ...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד