אתיק.

—שם זה בא ארבע פעמים בס ' יחזקאל ( מא'טו [ כתיב : ואתוקיהא ] , י שם , טז ! מב , ג , ה , ( והכתובים סתומים , הן מפאת מונחי הבנייה המשמשים בהם , שאינם נהירים לנו היום , והן כפני לשונם המעורפלת . ב מא'טו לא תרגמו השבעים את המלה ! בפס' טז תרגמוה , vnoyavois כלומר כווה קטנה , כנראה בהשפעת הספים והחלונות המוז כרים לפניה , ב מב'ג תרגמו otod ( סטיו , ( ובפס' ה ) axvXov ntql- פריםטילון . ( ברור' כי המתרגם תיאם בדמיונו את מראה הבית לתכנית בניין הליניםטי מפואר בן זמנו . הוולגא טה בפרק מא העתיקה את המלה באותיות לטיניות ( ethecas ) ובפרק מב תרגמה בעקבות השבעים porticus ( סטיו . ( גם הפשיטתא מבדילה בין שני הפרקים : בפרק מא היא מתרגמת ו ^ יכא , כתרגום אלמות ( יה' מ , ז , ( גבול ( שם מג , יג , ( מעקה ( דב' כב , ח , ( עזרה ( יח' מג'יד ;( ב מג משמיטה היא את סופו של פס' ג' ובפס' ה היא מתרגמת ךךגא ( כתרגום רצפה בפסוק ג . ( בת"י ל מא'טז בא עתיקיא , שם בלתי מובן , וביתר המקומות זירא ( זוויות . ( כל התרגומים האלה מעידים , שהמתרגמים לא הבינו את השם מעיקרו , ואמרו לפרשו איש איש כסברתו . גם מפרשי ימי הביניים ...  אל הספר
מוסד ביאליק