מונחי־מישחק בשפות הרומאניות

בניגוד משונה לשפה היוונית , שדיבורים מתחלפים ושלא ממין אחד משמשים בה להביע עסקי מישחק , אין בלאטינית אלא שורש אחד בלבד הכולל את כל תהום המישחק : , ludus-iudere ואין המלה lusus אלא מתולדותיו . בצד זה קיימת גם המלה , iocus , iocari אלא שנתייחד לה משמעות של לצון ושחוק . מלה זו אינה אומרת בלאטינית הקלאסית דבר , שהוא מעיקרו של המישחק . אף על פי שהמלה ludere יכולה לשמש בהוראה של שריצת דגים , רפרוף ציפורים , שקשוק מים , הרי אץ יסודה האטימולוגי בציור של תנועה מהירה , אלא בציור דבר שבלא כובד ראש של מראית העין ולגלוג . המלה ludus , ludere תופסת במושגיהם של מישהק ילדים , החלפת כוחות , תחרות , עבודת תקודש , ובדרך כלל גם של הצגות תיאטרון ומישחקי מזל . בצירוף lares ludentes פירושה ריקוד . דומה , שמתכונת המושג של 'התלבשות במראית עינו של דבר' הוא כאן עיקר . גם המלים המורכבות colludo , illudo alludo , מגמת כולן —הטפל , המרמה . יסודו של פשר זה כמעט שהוא סמוי מן העין במלה שעניינה המישחקים הפומביים הגדולים , שתפסו מקום נכבד כל כך בחיי רומי , וכן בהוראה בתי אולפן שבאותה מלה . שורש פשרו של השימוש האחד עני...  אל הספר
מוסד ביאליק