פתח דבר

התחלתי להתעניין בסולוביוב תוך כדי מחקרי על ההקשר הרוסי של הספרות העברית החדשה . במהלכו התבררה לי ההשפעה שהייתה לסולוביוב על סופרים , אנשי רוח ואנשי דת יהודים בתחילת המאה העשרים . התחלתי להבין את חשיבותו של סולוביוב בתהליך העיצוב מחדש של מושג היהדות בסוף המאה התשע עשרה ותחילת המאה העשרים . למדתי על מקומו המרכזי בספרות ובמחשבת הדת הרוסית בתחילת המאה העשרים ועל השפעתו מעבר לגבולות ארצו . הגעתי למסקנה שעולם הרוח היהודי באירופה בתחילת המאה העשרים , כולל מחשבת הציונות , ניזון מסולוביוב כפי שניזון מניטשה . ההיכרות עם כתביו נחוצה , כמו ההיכרות עם כתבי ניטשה , כדי להבין את הרקע שעליו צמחו גם הציונות וגם התרבות היהודית הלא ציונית באירופה . ואולם לעומת התרגומים הרבים והידע הנרחב על ניטשה בתרבות הישראלית , ולדימיר סולוביוב הוא לכל היותר שם בפיו של המשכיל הישראלי . בחרתי לתרגם אחדים משיריו , בייחוד השירים הנוגעים לסופיה ; את חיבור הנעורים הגנוז סופיה , שהוא הבסיס לכל השקפת עולמו ; את יצירתו המפורסמת ביותר , "משמעות האהבה ; " וכן את המאמר על התלמוד , כדוגמה לכתביו העוסקים ביהדות . בתרגום השירים השתמ...  אל הספר
כרמל