יצירתו הספרותית של הרצל - מדקדנס לתחייה ? יהודה פרידלנדר והשעה קזעת תהו ובהו , שעת עךבוב התחומים של אחרית וראשית , של סתירה ובנןן , של זקנה ובלומים . ואנחנו , ילידי בינים , ביודעים ובלא יוךעים , לפני שתי הךשיות גם יחד משתחוים ומודים ( ח"נ ביאליק ' . ( יצירתו הספרותית של בנימין זאב הרצל נכתבה כולה בגרמנית . אמנם היא תורגמה בחלקה הגדול לעברית בידי מתרגמים ידועים , אולם לספרות העברית לא חדרה במידה ניכרת , ואף בתולדות הספרות הגרמנית לא זכתה למעמד של כבוד לאורך זמן . סיפוריו , מחזותיו והפלייטונים שכתב , טבועים ברוחם ובלשונם יתר על המידה בחותם תקופתם וסביבתם - וינה של שלהי המאה התשע עשרה ותחילת המאה העשרים . אין להתעלם מן העובדה שסופרים יהודים , מומרים ושאינם מומרים , היו בין מעצבי דמותה של הספרות הגרמנית הווינאית באותה תקופה . הבולטים בחבורה היו . פיטר אלטנברג \( 1919-1859 ) שתיאר את וינה שלפני מלחמת העולם הראשונה בסיפוריו הקצרים - סיפורי מיניאטורות בעלי עוצמה אפית ודרמטית שפיתחו והעמיקו את ז'אנר הסיפור הגרמני הקצרצר , בחינת מועט המכיל את המרובה ; הרופא והמחזאי ארתור שניצלר /( 1931-1862 ) *...
אל הספר