4. "שפה אשכנזית במִלות עבריות": טהרנות, חידוש ואחדות

113 | "שאיבה מבפנים" ו"שאיבה מבחוץ" אחדים מאלה שבאו בעקבותם העריצו אותה וראושפה שחלק מן הסופרים והמשכילים של דור ההשכלה ושל – - ספרים, בתי - עקד - שעות, בית - חודשי, מורה - עיתי - מילים, מכתב - עיניים, ספר - למשל בתי – בה מופת לחיקוי יהודה - . את העברית המתורגמת מן הגרמנית כמעט מילה מול מילה כינה בןכיו"בעיר ו - מועצת - נעליים, בית , שהתבטאה לדבריו ב"שפה אשכנזית במלות עבריות", כלשונו . אל התוצר של תרגום במתכונת של "העתקה" בלי טעם וריחיהודה כאל "נֶגע" [ ממאיר ] , והמילים החדשות המתקבלות בדרך זו הן לדבריו " - בןהתייחס "ראי" 22 " . עברי, שהכאיבו בהן כל חֶלקה [ טובה ] בלשוננו למורת רוחו מתופעת ההעתקה לעברית של מילים גרמניות נתן : "מגיד משנה"ביטוי באחד ממאמריו בשבועון [ מַמזרים ] אשר זבדוּנוּ סוֹפרי דוֹר העבר, נמצאה גם המלה : האסוּפים והשתוּקיםבין אספסוּף מלוֹת הזרוֹת, גם היא כיתר אחיוֹתיה, הבכוֹרוֹת והצעירוֹת, יצאה ממעי שׂפת" ( ההדגשה שלי ) . המלה הזאתספר מלים" אשכנזית [ גרמנית ] על ידי השם הקדוֹש "העתקה" [ תרגום ] אשר השתמשוּ בו הסופרים ההם ואשר עשו בו ניסים ונפלאות [ . . . ] והיה כל מושג ...  אל הספר
הוצאת ראובן מס בע"מ, ירושלים