אמר העורך

17 א מר ה ע ו רך וחלק מהתרגומים בחרו בכשדית . אנחנו החלטנו להשתמש רק בכלדאית, למרות שכיום מעטים משתמשים בה ) ראה הערה בפרק ,8 וכן את פרק 53 ( . 7 . אני מקווה שהצלחנו, למרות הכל, לכוון לדעתו של שד"ל . ובכל מקרה - האחריות לשגיאות הן רק שלי . 8 . פרקי הספר הם באורכים שונים . החלטנו לקרוא להם פרקים, ולא סעיפים, גם אם חלקם החזיקו שורות קצרות בלבד . 9 . לשד"ל היו הרבה מאד הערות, שבמקור הודפסו בתחתית העמוד . חשוב היה לנו להוסיף גם חלק מן ההערות של פרופ' רובין, ולפיכך החלטנו להשתמש בטכניקה של שולחן ערוך, עם הערות הרמ"א : להוסיף את ההערות של רובין בגוף הטקסט, בסוגריים ובגופן אחר . 10 . כאן יש להזכיר כי בתרגום ) החלקי ( של יצחק קסטיליוני, בשנת ,1895 נעשה שימוש בטכניקה שונה - את ההערות שלו הוסיף קסטיליוני מתחת להערות של שד"ל . גם הוא כתב את הערות שד"ל באותיות אשוריות, ואת ההערות שלו עצמו בכתב רש"י . אך הטכניקה הזו יוצרת גם קשיים נוספים, כולל ספרור כפול של ההערות, וגם מסרבל את הקריאה . לכן בחרנו, כאמור, בטכניקה שאיננה מחייבת סיפרור כפול של ההערות . 11 . אנו ערים לכך שזה הוא ספר מסובך, ויתכן שהוא י...  אל הספר
יונתן בשיא