توطئة

• 8 • تستمرّفاعليتها لفترة زمنيّة طويلة . يبدو لنا أيضًا أنه في السنوات الأخيرة، وخاصّة مع منح جوائز أدبيَّة في العالم العربي في مجال الرواية العربية ( التي لمْتكن تراثًا كتابيَّا حتّى بداية القرن العشرين ) ، تمّتهميش الشعر مقارنة بالنثر، والرواية على وجه الخصوص . يفتح هذا النقص الفرصة أمام "نانو پويتيك"، المجلّة التي اتّخذت لنفسها مكانة كدوريَّة مُحبوبة في أوساط هواة الشعر وكاتبيه في اللغة العبريّة، أن تُصبح منبرًا للكتّاب المحلّيّين الفعالين هنا اليوم . نأمل أن تعاد هذه المحاولة في المستقبل وأن تصبح المجلّة بيتًا دائمًا للشعر العربيّوتنجح بخلق حوارٍبين اللغتين ومساحة مشتركة لكليهما . لهذا التواصل أهمّيّة كبيرة في الواقع الإسرائيليّالحالي، خاصّة وأن المساحات الثقافيّة واللغويّة المشتركة آخذة بالتقلّص . أما الشعر العبريّفقد تُرجم إلى العربيّة، ولكن بشكل قليل وبصورة متقطّعة وغير منظّمة . في الحالات التي تُرجمت فيها مجموعات شعريّة من العبريّة إلى العربيّة كانت تدور الترجمة بجزء منها حول مجموعات جيّدة ولكنها غالبًا نُشِرت في دور نشر هامشيّة وكان مصيرها النسيان، أما في الحالات الأخرى فقد ت...  אל הספר
מקום לשירה