שלושה שירים על אב

852׀ יצי רה וגעגו ע 10 נָאנְט גֶשֶׁם עַל נָאנְט תֵּן לִי אֶת יָדְךָ שָׁמֶיהָ שֶׁל נָאנְט נוֹסְכִים בַּלֵּב תּוּגָה . בֹּקֶר כְּמוֹ זֶה עַתָּה עָלָה בְּדִיּוּק לִפְנֵי שָׁנָה, הָעִיר חִוֶּרֶת נִגְלְתָה לְמוּל עֵינַי בַּתַּחֲנָה . אָז לֹא הִכַּרְתִּי אֶת הָעִיר בָּהּ לֹא הָיִיתִי מֵעוֹדִי, דְּרוּשָׁה הָיְתָה לִי הוֹדָעָה כְּדֵי לָצֵאת אֶל הַמַּסָּע : "גְּבִרְתִּי נָא בּוֹאִי בִּמְהִירוּת אֶל הַפְּגִישָׁה בִּגְרָנְג' אוֹ לוּ מַהֵר, מְעַט תִּקְוָה עוֹד יֵשׁ לִרְאוֹת אוֹתָךְ מְאֹד בִּקֵּשׁ" בָּאַחֲרוֹנָה בִּשְׁעוֹת חַיָּיו כְּשֶׁשְּׁנוֹת נְדֹד מֵאֲחוֹרָיו אֶל עֹמֶק לְבָבִי חָזַר צָעַק — אֶת הַדְּמָמָה שָׁבַר . עָבַר זְמַן רָב מֵאָז לֶכְתּוֹ מְאֹד נִכְסַפְתִּי לִרְאוֹתוֹ : לשיר נאנט שני תרגומים אחרים, האחד של בני מר ( טרם פורסם ) והשני של טליה אליאב ( שבהשראתה השארתי את הביטוי Je t’aime כפי שהוא בשיר ) . אליאב תרגמה גם את השירים "הנשר השחור" ו"ילדותי" . והיא כאמור גם תרגמה את השירים "הנשר השחור" ו"ילדותי" . 10 נאנט, מילים ולחן : ברברה . תרגום על ידי . . Nantes : Paroles et musique de Barbara Edition...  אל הספר
כרמל