מסכת כלאים 205 מ ש נ ה ח חשובים, וכפי שנראה להלן יש מחלוקת בדבר . המחלוקת היא האם הם חשובים דיים משום שאינם מאכל . אנו מצטרפים לדעה שהאירוס הוא Iris המופיע בצורה זו ביוונית, בגלל השתמרות השם ובגלל תפרחתו הגדולה היכולה להביא או לחצוץ בטומאה . הצעת הזיהוי עם המנתה ( כתב יד אוקספורד, רמב"ם ועוד ) נראית בעינינו קשה, משום שאין לו תפרחת ואין הוא יוצר מחיצה . הצעת התרגום הערבית, ששנבר ( שושן בר ) , מתאימה לצמח הבא ברשימה ולא לקיסוס . הקיסוס מתורגם בירושלמי "קיסוסא" ( ל ע"א ) , ובעוניינו אין התרגום מסייע לנו, שכן זה אותו שם בארמית . הקיסוס, יחד עם הגפן, מופיעים כצמחים המטפסים על כנות ( משנה, סוכה פ"א מ"ד ; תוס', עירובין פ"א ה"ז ) , מכאן שמדובר בצמח מטפס, כמו הקיסוס של ימינו . בסוגיה אחרת מזהה אותו האמורא עם צמח הקיקיון של יונה ( ירו', שבת פ"כ ה"א, ד ע"ג ) 31 . כאמור, שלושת הצמחים הללו הם קבוצה ספרותית שאיננו יודעים באיזה הקשר נוצרה לראשונה . ייתכן שלא בכל המקומות שבהם הרשימה מופיעה כל שלושת הצמחים מתאימים . כך, למשל, לעניין הטיפוס הקיסוס מופיע עם הגפן והדלעת ולא עם האיריס . אם כן הקיסוס, ςόσσι...
אל הספר