262 שמעון לוי בין השירים הישראליים-יהודיים והשירים הערביים והפלסטיניים . תרומתו היצירתית התבטאה גם בשיר שכתב על כוח האו"ם הקנדי ששירת בזמנו בגולן והפריד בין הסורים לישראלים . לאור געגועי הבחורים הקנדים הביתה נראו, כמה מוזר, הסכסוכים "שלנו" ו"שלהם" באור מתוק יותר . . . המופע הוצג עוד כמה וכמה פעמים במונטריאול, בוויקטוריה ובאדמונטון וזכה לביקורות נלהבות . בתפקיד המתווך הניטרלי במסע ההופעות בקנדה הייתה גם האנגלית עצמה, כמו הגרמנית בגלגול מאוחר יותר של בדידות כפולה . אילו הופיע מישהו מכוכב אחר לערוך מחקר השוואתי אך אובייקטיבי בין טראומות ישראליות ופלסטיניות, היה החייזר הזה מתקשה לזהות אם ישראלי או פלסטיני כתב שיר זה או אחר . רק בסיום הערב גילינו לקהל מי הכותבים ומה מוצאם . רבים מהדימויים העוסקים באהבה ובגלות, באדמה ובזיתים, בבתים מפוצצים ובשורות ארוכות-ארוכות של מתים המבקשים לקום לתחייה דומים להפליא בערבית ובעברית, בעיקר כאשר הם מושמעים באנגלית . מצלולים, קצבים ושאר מאפייני לשון ייחודיים הולכים לאיבוד בכל תרגום . אבל ביטוי לסבל אנושי, ואולי שירה בתרגום בכלל, הם דווקא מה שנשאר אחרי התרגום ....
אל הספר