פרק 2 ר הזיקה הרעיונית והתרבותית לתנועת ההשכלה היהודית 75 נחמה, ששלט בעברית טוב בהרבה מאשר בגרמנית ונמנה עם קוראי 'המגיד', תרגם את החיבור ללאדינו מתוך מהדורה עברית זו של פיידון, שהתגלגלה לידיו . חיבורו רב-ההשפעה של מנדלסון, 'ירושלים, או על שלטון דתי ועל יהדות' ( ברלין 1783 ) , תורגם אף הוא ללאדינו ( אסתאנבול 1879 ) . היו שטענו כי המתרגם היה עיתונאי הלאדינו המוביל דוד פרסקו, 56 אך התרגום לא הגיע לידינו, וכך איננו יודעים אם הספר תורגם ישירות מגרמנית או בתיווך התרגום העברי ( ז'יטומיר 1867 ) . בחיבור 'ירושלים', שנעשה לימים ספר היסוד של הנאורות היהודית, קרא מנדלסון ליהודי אירופה לכבד הן את חוקי המדינה והן את מצוות הדת, הגדיר גבולות ברורים בין היהדות לנצרות והתנגד לטמיעה יהודית בחברה הגרמנית . 57 בשנת 1861 תרגם נחמה מעברית ללאדינו חלק מחיבורו הקנוני של נפתלי הרץ וייזל, 'דברי שלום ואמת', שראה אור כשמונה עשורים קודם לכן . 58 וייזל הבחין בין 'תורת האדם', קרי לימוד המקצועות הכלליים לרבות מדעי הטבע, האדם ולשונות זרות, לבין 'תורת ה'', כלומר קיום מצוות ולימוד תורה, וגרס כי ראוי להעמיק בלימוד תורת ה...
אל הספר