וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ (ויקרא יט, כ)

4 דיוני מילים גוזרים אותה — בעקבות דילמן — מלשון ערבי : خرف = מרט, קטף, ובהשאלה : בעל . לשם הדגמה ייזכרו אחדים מהם : א . ר' משה מנדלסון כותב בביאורו : "והנפעל יורה שנמסרה מיד אחר והוא האדון ולפי שעיקר מסירה זו לבעילה אינו נוהג אלא ב ב ע ו ל ה ולא בארוסה" ( כהרמב"ן לעיל ) . ב . דילמן ( nur hier, eigentlich gepflückt, : ) Die Bücher Exodus und Leviticus נחרפת “ gebraucht” . ג . בֵּנטש ( “als Concubine : ) Handkommentar zum Alten Testament, Exodus – Leviticus wie das Wort allerdings später gedeutet wird” , ) מארשה ( gebraucht, nicht verlobt . ד . קאוטש ( das eine als Kebse dienende Sklavin eines : ) Die Heilige Schrift . . . “ andern ist . . . ” . ה . ארליך ( “Gemeint ist eine Sklavin die : ) Randglossen zur Hebräischen Bibel sich mit einem Manne . . . abgibt” . ו . טורטשינר בתרגום התורה לגרמנית : “und sie ist eine Sklavin, von einem Mann gebraucht” . אף דוד הופמן ( Das Buch Leviticus ) , הנוהג לפרש על פי ההלכה, אינו יכול להשתחרר כאן מהשפעת הפרשנים החדשים, והוא מוסיף כדרכם : “später war n...  אל הספר
האקדמיה ללשון העברית