מבוא 76 לא בתפסיר של רס"ג, מקורן בערבית שהייתה שגורה בפיו של המחבר . מילים אלו לקוחות הן מן הלשון הערבית המדוברת הן מן הלשון הערבית הספרותית . להלן אציג דוגמאות מספר : המילה ופירושהשורה אות "אגדל اكبر " ( כג' בר' מא 40 ) לעומת "אגדל اجل " 801א ( א"ח וא"ס ; אות אל"ף, ש' 107 ) "אזלת راحت " ( דב' לב 36 ) לעומת "אזלת زالت " 732א ( אות אל"ף, ש' 235 ) , "אזלת مضت " ( אות אל"ף, ש' 236 ) "אחריך قفاك " ( בר' יט 17 ) לעומת "אחריך خلفك " 912א ( אות אל"ף, ש' 317 ) "אמחה امحق " ( בר' ו 7 ) לעומת "אמחה امحي " 407א ( אות אל"ף, ש' 703 ) "אניות معديه " ( בר' מט 13 ) לעומת "אניות سفن " 677א ( אות אל"ף, ש' 773 ) , "אניות مراكب " ( אות אל"ף, ש' 774 ) "אפילה معتم " ( שמ' י 22 ) לעומת "אפילה مدلهم " 768א ( אות אל"ף, ש' 866 ) "אקץ اتنبهت " ( בר' מא 21 ) לעומת "אקץ استيقضت " 609א ( אות אל"ף, ש' 905 ) "אשכל اعدم " ( בר' כז 45 ) לעומת "אשכל اتكل " 299א ( אות אל"ף, ש' 991 ) "באחו في البرسيم " ( בר' מא ,2 18 ) לעומת "באחו في القرط " 85ב ( אות בי"ת, ש' 57 ) "בחיי بعيشتي " ( בר' כז 46 ) לעומת "בחיי بحياتي " 502ב ( ...
אל הספר