ו . פתרון תעלומת ’פתרון הענק לאלעזר בן-חלפון‘ | 0 9 משמע שהיה עניין ב׳ענק׳ ובצימודיו בקרב הציבור לצרפתית עתיקה וללאטינית . במערב . אם כן, מה טעם לא הגיע חיבורו הנפוץ של בן-חלפון לכלל תרגום לעברית לשימושם של בני המערב ? אך גם בלא הקֶשר אל המערב ״הלועזי״ שאינו קורא ערבית, הרי יש גם מערב גדול בספרד ובצפון-אפריקה שערבית-יהודית היא לשונו . גם שם לא נודע החיבור ? וגם אם נניח למערב בספרד ובצפון-אפריקה, מה בדבר המזרח גופו ? אותן ארצות שבהן, עינינו הרואות, העתקות החיבור נפוצות מאוד, ובראשן מצרים ? בשביל מי נעתקו עשרות קטעי הגניזה מן החיבור, לא בשביל חכמים ומלומדים ? והנה גם כאן, במקום לידתו של החיבור, לא נמצאו לו פוקד ומבקש להזכירו ולהביא ממנו . תמיהה גדולה היא, ותהי לתמיהה . * סבור אני שיש לבקש את ההסבר בכיוון אחר, בטיבו של החיבור עצמו . חיבור זה שבו שיקע אלעזר בן-חלפון את עמלו, איננו מסוג החיבורים הרגילים שחכמי ישראל עסקו בהם . שהרי הוא פירוש שירת ה׳ענק׳, שהיא כולה שירת חול . בכך חיבור זה יוצא דופן מן הקורפוס המקובל שחכמי ישראל עסקו בו . ובמה עסקו ? במקרא ובפירושו, במשנה, בגמרא ובמדרשים – כל ...
אל הספר