812׀מס ורת העברית במרוקו ובכלל זה בצורות קוֹטְלִים, קוֹטְלוֹת, קָטְלָה וקָטְלוּ, הוא אפס תנועה הן בקריאת המקרא הן בקריאת המשנה . בקריאת המקרא מימוש זה מתקיים בין שיש מתג לפני השווא ובין שאין מתג לפניו . הנה כמה דוגמאות : 22 וַיֹֽאמרוּ ( שמות טו, א ) ; יָֽרדוּ ( שם, ה ) ; יֹֽאכלֵמוֹ ( שם, שווא שלפניו מתג : ז ) ; בְּאֽוֹצרֹתָי ( דברים לב, לד ) ; יָֽלדָה ( שמ"א ב, ה ) ; הַיֹֽשׁבִים ( אסתר א, יד ) . שווא שאין לפניו מתג : חֲרֹ֣ נךָ ( שמות טו, ז ) ; אֲמָ֣ תךָ ( שמ"א א, טז ) ; הַצֹּ֣ באוֹת ( שם ב, כב ) ; בְּבֵ֣ יתךָ ( שם, לו ) . 23 לא כאמור בקריאת המשנה המציאות דומה לזו שבקריאת המקרא . נתגלה במשנה הבדל בין הצורות המקראיות ובין הצורות שאינן מקראיות . הנה דוגמאות אחדות : אוֹכלוֹת ( ברכות ז, ה ) ; מֵאַדמָתְךָ ( ביכורים א, ב ) ; מָשׁלוּ ( סוכה ב, ט ) ; תּוֹקעִין ( שם ה, ד ) ; וְהוֹלכִין ( שם, שם ) ; קֵדמָה ( שם [ x 2 ] ) ; עָברוּ ( תענית א, ו [ x 2 ] ) ; בֵּיתךָ ( אבות א : ד, ה [ x 2 ] ) . חריגים למימוש הסדיר, היינו ביצוע נע, נמצאו הן בקריאת המקרא הן 24 במקרא הם מתועדים לרוב אחרי מתג : וַיִֽירְאו...
אל הספר