ט 1 ו וות שמחם ם ורםו ( אל מסםםר ) 357 אַךְ הַבָּא בְּרֹב עִנְיָין אַחְבִּירָה בְּהֶגְיוֹנַי אַשְׁרֵי תְמִימֵי דָרֶךְ הַהוֹלְכִים בְּתוֹרַת יְיָ יוֹם שִׂמְחַת < תּוֹרָתִי 10 פָּתַחְתִּי פִי בְשִׁירָתִי חִיסַּנְתִּי זִקַּקְתִּי זִמְרָתִי הַט אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי קָדוֹשׁ > בּוֹאוּ גַּדְּלוּ שְׁמוֹ אִתִּי גַּם קַדְּשׁוּהוּ בְּמַנְעַמֵּי תּוֹרָתוֹ סַפְּרוּ וּכְבוֹדוֹ בְּלָשׁוֹן תִּפְרְשׁוּהוּ 15 בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר כִּינּוּיֵי הַתּוֹרָה בְּשָׂפָה תְּפָרְשׁוּהוּ אַשְׁרֵי נוֹצְרֵי עֵדוֹתָיו בְּכָל לֵב יִדְרְשׁוּהוּ יוֹם שִׂמְחַת תּוֹרָתִי < פָּתַחְתִּי פִי בְשִׁירָתִי 7 עניין ] ענין נ 2 16 ידרשהו ] אחריו : פז < מון > נ 1 בחזיונַי' לאבן אביתור ( פליישר, היוצרות, עמ' 580 – 582 ) שבו מובאים פסוקים ממזמורי תהילים בין דברי הנביאים וכאמורים בהשראה נבואית . 7 הבא ברב עניין : ( את ) מזמור קיט, הארוך במזמורי תהילים ; שיבוץ מתואם מלשון הכתוב בקוהלת ה, ב . נראה לפרש כאן את לשון 'עניין' בהוראת 'פסוק', כבכמה מקומות בספרות חז"ל ( ראה לדוגמה תוספתא, סוטה ו, ב – ג [ עמ' 183 ] ) , כלומר : המזמור שפס...
אל הספר