השפעת התחביר של הלשוץ הרוסית וכללי המופת שלה ניכרת היטב בנוסח א בלשון התיאור ומתרופפת ככרםח ב . בנוסח א מספר התיבות הבונות את תיאורי המצב ' גדול לאין שיעור ממספר התיבות הבונות הלקים אחרים במשפט , הרכיבים הראשיים נבלעים וכמעט נעלמים בתוך תיאורי החוץ והפנים , הגוף והנפש , הסביבה והדמות : נפעם , מרתיח וסולד , שוטפים וחפשים רגשי לב , ומתגרלת נפשו בקרבו והולכה , מהלך בודניק בגאון בין האילנות , גבור ומוצק עשוי לבלי חת ( להלן , ; 277 המשפט נמחק כליל בנוסח ב ) . זאת ועוד , הנושא בכל אחת משתי פסוקייות המצב נבדל מן הנושא הראשי ונקשר אליו כמטונימיה באמצעות שייכות פורמלית ( נפשי ) או משתמעת ( לב ) . כך הוא מקנה להן עצמאות גדולה ומקטין את תלותן במשפט הראשי . שרשרת משפטים מציירת בנוסח א תמונה רבת פרטים חסרי קשר סיבתי או כרונולוגי או בעלי קשר רופף . הערלה בקנה אחד עם הפואטיקה המודרניסטית . הפרטים חזקים מן השלם . והעולם נגלה חסר מוקד או ציר : נאה שכיבה ששכב : גדולה הלכה קורתו של כפר והבקיעה על העולם ומלואו . שמחה וצוהלת קפצה דלקה מכפר לכפר ומשדה יער לשדה יער , גברתנית חרשה 2 יתד של מחרשה תלם בעולם ( ל...
אל הספר