מרים שלזינגר , טניה ווינובה ומיכל שוסטר מבוא מתרגמים ומתורגמנים היו קבוצת עיסוק נחותה ובעלת נראות פחותה , וכך גם נתפסו בציבור . הם נחשבו ׳משרתים׳ של סמכות עליונה ואנשים שמקומם מאחורי הקלעים ( , ( Bassnett , 1996 ; Venuti , 1995 ומשלח ידם נחשב אופציה תעסוקתית שולית ( . ( J ä nis , 1996 ; Simeoni , 1998 גם אם תפיסה זאת אינה תקפה לכל המתרגמים והמתורגמנים ובכל נקודה בזמן , זהותם של העוסקים בתרגום מוטלת תמיד בספק , נתונה למשא ומתן , מתגוננת ונאבקת מאבק מתמיד על הון חברתי ( . ( Sela - Sheffy , 2005 יש האומרים שתרגום נושא אף תווית של עיסוק ׳נשי׳ , לא רק בגלל נחיתותו ושוליותו , אלא גם משום שעוסקות בו בעיקר נשים , ולכן מאפיינים אותו ב 'נחיתות כפולה ' ( . ( Simon , 1996 במחקר קודם שלנו נמצא כי בשיח שלהן מתרגמות ומתורגמניות מצביעות על קשר בין מגדר , מעמד , תפיסה עצמית וסוגים שונים של הון הנמצאים ברשותן ( . ( Shlesinger & Voinova , 2012 רוב המתרגמות והמתורגמניות שדבריהן נותחו במאמר שנכתב בעקבות המחקר ההוא לא רק שהיו מודעות לשוליותו של עיסוקן ולאופי הממוגדר של שוק העבודה הישראלי , אלא אף הפנימו אות...
אל הספר