דבר המתרגם

מתוך:  > המכתבים > דבר המתרגם

עמוד:9

דבר המתרגם מכתביו של גאיוס פליניוס קאיקיליוס סקונדוס , המובאים בזה לראשונה לפני הקורא העברי , הם אספקלריה של חייו , אופיו ופעולותיו בתחומים שונים ; בהם משתקף האיש , משפחתו וידידיו , תקופתו על אישיה הבולטים , והקיסר טראיאנוס - אחת הדמויות החיוביות ביותר בין הקיסרים הרומיים . זאת תקופה שעליה אין אנו יודעים הרבה , ופליניוס הוא המקור החשוב ביותר לידיעתנו . אמינותו של פליניוס מחוזקת על ידי העובדה שהוא פרסם את מכתביו בעצמו . בשל כך היה חייב להימנע מסילוף האמת , שכן , קהל הקוראים היה עלול לגלות סטיות כאלה . אף על פי כן לא תמיד נזהר מהגזמות . הוא מזכיר לעתים פרטים על חיי יומיום , אפילו קטני ערך , שאינם נזכרים בשום יצירה עתיקה . על רוחב היריעה , רבגוניות הנושאים , כוח התיאור ואמנות הסיפור נוסף כשרון ההסתכלות ; המכתבים המעטים המוקדשים לתופעות טבע מעידים על כישרון זה ואין רומה להם בחיותם ובעצמאותם . אוסף מכתביו הגיע אלינו בשלימותו . הוא מתחלק לשני קבצים : המכתבים שבספרים א-ט נכתבו בידי פליניוס לאנשים שונים , והוא עצמו בחר אותם לפרסום , בעוד המכתבים המהווים את הספר העשירי הוחלפו בין פליניוס לבין טראיאנוס קיסר ופורסמו אחרי מותו של פליניוס . המכתב כסוג ספרותי , הוא המצאתם של הרומאים , והאוסף המקיף ביותר הוא זה של מכתבי קיקרו המפיצים אור על חייו החיצוניים והפנימיים של הכותב ועל תקופתו והופכים אותו לידוע ביותר בין אישי הזמן העתיק . מכתבי פליניוס שונים מהם , כשם שתקופתו שונה מתקופתו של קיקרו , אולם הם ממלאים תפקיד דומה לגבי פליניוס וזמנו . פליניוס היה בעיקרו נואם . השכלתו המעמיקה מושתתת על היסודות של 1 ראה גם להלן , פרק חמישי , עמ י . 52

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר