הקדמה

עמוד:7

ה ק דמה שמחה של אמת היא לאקדמיה למדעי היהדות באמריקה שזכתה להיות עושה ומע ^ ה בפירסום אסופה זו של מחקרי פרופיסור ה . א . וולפסון , זכרונו לברכה' בלבוש עברי . היה פרופי וולפסון חובב הלשון העברית בכל נפשו ומאודו' אלא מסיבות שונות' שלא כאן המקום לפורטן' לא עלה בידו לממש משאת נפשו ולכתוב ספר מספריו החשובים מעיקרו בלשון העברית . ייתכן שדרישת השלימות שלו בכל מעשיו הרתיעה אותו מלמלא שאיפתו זו' שליוותה אותו כל ימיו' שכן חשש שלא יגיע בכתיבתו העברית לאותה מעלת השלימות שדרש ממנה ומעצמו . אף כלשון האנגלית , ששלט ככל מכמניה' היה עמל שעות מרובות על תיקונו וליטושו של נוסח ראשון של מאמר או ספר שהוציא מתחת ידו . הקורא יצא נשכר מאוד מכך' כי נוסף על התוכן המושך את הלב ומעורר את המחשבה' והמבוסס על דקדוקי המחקר הקפדני ביותר' יכול היה להתענג על נועם ההרצאה' המשכילה להציע מחשבות סבוכות ביותר בבהירות שקופה ורבת חן . שמחנו אפוא בהיוודע לנו' שמר משה מייזלש' מתרגם ספרו של פרופי וולפסון על פילון' נטל עליו גם את מלאכת התרגום של ספר המסות הזה . תקוותנו נאמנה' כי אסופת מחקרים זו של פרופ' וולפסון' בלבושה העברי ' תגביר את עניינו של קהל הקוראים העברי באותה בקשת האמת הקדומה' והמתחדשת תמיד' המפעמת את חיבורי המופת שלנו בימי הביניים . תהיה אשר תהיה דעתנו על הניגוד המופרז' שמעמידים תכופות תיאולוגים קאתולים' בין 'ערך הקבע' של הפילוסופיה של תומאם אקווינאס ובין יאופי העראי' של כמה שיטות פילוסופיות מודרניות' אין להכחיש שעדיין אנו יכולים ללמוד מנסיונם של הרמב"ם ושאר הוגי ימי הביניים היהודים להביא לידי השלמה והתאמה בין האמונה והתבונה . נקווה' כי בעקבות הכרך הזה יובאו גם חיבורים נוספים של פרופ' וולפסון בתחום זה לפני הקורא העברי בלשונו . שלום בארון


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר