האנגלי

עמוד:173

והקוראים אם אכנה את היתרון בשם , שיש בו כדי לרמז , על פי מקרה , על 1 הוויכוחים הפוליטיים שלנו עצמנו י — חוק הרוויזיה . 11 המעלות מעלתו הפוליטית של האנגלי היא בכך , שאין הוא פוחד מן הרוויזיה . אין הוא מניח שיהפנטוהו על ידי משפט קדום , המכונה בפי הצרפתים בשם " ) point d'honneur עניין של כבוד . ( " המושג הזה מתבטא בכך , שבראש וראשונה על הממשלה לשמור על "יוקרתה . " פירושו של דבר , אם אמרתי פעם אחת "שחור , " הרי לנצח תהא זו בעיני שאלה של "כבוד" ו על הדבר להישאר "שחור , " אפילו יוכיח לי האל בכבודו ובעצמו , שהדבר לבן יותר מפסגות האלפים . הביטוי point d'honneur הוא צרפתי , אך לא הייתי אומר , שתפיסה זו של "היוקרה" היא מונופולין צרפתי , עמימ רבים סובלים מאותו חסרון ; הצרפתים סובלים מכך , אולי , לא יותר מהגרמנים . ואילו האנגלים סובלים ממנו פחות מכל השאר . הם אינם חוששים שמא תתערער , חלילה , " היוקרה" משייהפן כעבור שנה ה"לא" של אשתקד ל"כן . " נהפוך הוא , הם אפילו מתגאים בכך — במקצת הומור — שבמחצית כל ההיסטוריה שלהם נעשה צעד קדימה רק לאחר שהכל הכריזו וקראו בקול ? "בשום פנים ואופן לא " ! יש להם פתגם ואיני זוכר אם מימרה עממית היא או ציטוט פופולארי , האומר ! — במדיניות ובאהבה רק לאחר ה"לאו" השביעי בא ה"הן" הראשון ! דבר זה ניכר אפילו במדיניות החוץ שלהם ו בייחוד במלחמותיהם . כמעט בכל תולדותיה של כל מלחמה ומלחמה אנגלית תמצאו — אם המחבר הוא אנגלי — את המשפט המסורתי הזה ו "לאחר כשלונות הפתיחה הרגילים נזדחלנו אל הנצחון . " עצם המושג ל"הזדחל , " כידוע לכל , קנה ל 1 שביתה בלכסיקון הפוליטי האנגלי , ולא רק ביטוי זה , אלא , עצם המנהג להתחיל דווקא 6 הביטוי האנגלי הוא : . muddle through 7 . through to victory After the usual initial disasters we muddled

מכון ז'בוטינסקי בישראל


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר