הקדמה למהדורה העברית

עמוד:9

המדמה למהדורה העברית כשחיברתי ספר זה לפני כעשרים שנה , לא עלה בדעתי שבאווד הימים הוא יתורגם לעברית . כוונתי אז היתה לפנות אל הקורא היהודי בתפוצות הגולה ולהעמידו על מוצא זהותו כיהודי שחי במדינה ובתרבות לא יהודיות . אין ספק כי הבעיות המוצגות כאן , שפקדו את היהודים בראשונה לפני כמאתיים שנה הן בעיקר מנת חלקם של יהודים המתגוררים מחוץ למדינת ישראל . אולם המודרניות מעוררת שאלות גם לתושב במדינה יהודית . תוצאות התפוררות העולם היהודי המסורתי של ימי הבינים הן נחלת כל יהודי שאינו מסתגר מאחורי כתלי 'מאה שערים . ' אזרח ישראלי יעריך את הבעיות והתשובות אחרת , אך גם הוא יצטרך להתמודד עמן . אופי המדינה תלוי , במידה רבה , בתשובה שתינתן לשאלה העומדת במרכז ספר זה : מה הוא חלקה הראוי של היהדות בחיי הפרט ובחיי הציבור כשכמעט כל יהודי - בין בארץ ובין בחו"ל - מזדהה , באופנים שונים , גם עם היהדות וגם עם התרבות הלא יהודית של העולם המערבי . לכן תקוותי היא , כי מעבר לערך ההיסטורי שיש לחיבור זה , הוא ישמש גם כעזר בחיפושי הזהות של ישראלים המנסים לקבוע את מקומה של מורשת היהדות בחייהם המורכבים מחלקי זהות שונים - ולפעמים גם סותרים זה את זה . אמנם נכון הוא , כי התשובות שניתנו בתקופת ראשית העת החדשה הכזיבו במידה רבה והיום אין הן מסוגלות לשמש לנו כדוגמה . אך ביסודן , השאלות לא התישנו והמאמצים הראשונים לתת עליהן תשובות עדיין ראויים למחשבה ולהערכה . בגלגולו הראשון , היה ספר זה עבודת דוקטור בהיברו יוניון קולג . ' במהדורה האנגלית הוא הגיע לקורא הלועזי בתפוצות וגם למספר מצומצם של חוקרים ותלמידי ההיסטוריה של עם

כרמל


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר