תוכן העניינים

עמוד:10

שפות ממשפחה זו ) . בתוך קבוצה זו של המשפחה ההודו - אירופאיות נמצאת המשפחה של השפות האיראניות שלא פה המקום לפרטן אך נזכיר מקצתן כגון : פהלוית , פאשטו , דארי , טאג ' יקית , כורדית , באלוצ ' ית ועוד . מכאן ניתן להסיק כי הרב - לשוניות מהודו ועד אירופה באה לידי ביטוי בעושרה של השפה הפרסית . ואכן , השפה הפרסית מכילה אוצר מילים רחב ומגוון שנגזרות ממנו מילים באנגלית ובצרפתית , גרמנית ואף בערבית . מיקומה הגיאוגרפי של פרס – איראן , הוא מעין גשר בין מזרח ( הודו ) למערב ( אירופה ) . גשר זה לא רק שקיבל משפות אלו עושר תרבותי ולשוני , אלא אף העניק לשפות אלו את עושרו התרבותי . ספר ללימוד שפה מטבעו מוגבל מבחינת רוחב היריעה עליה הוא יכול לדבר . כמובן שבספר זה אין את כל הצורניות של השפה על כל רבדיה וכאן מובאים למעשה כללים בסיסיים ללימוד נכון של השפה , זיהוי פעלים , מיליות קישור , בניית אוצר מילים , תחביר פשוט ועוד . תקוות המחבר כי ספר זה יהווה בסיס ללומד ומעין גירוי אינטלקטואלי להתמודד עם שפה אותה מדברים אויבתנו ממזרח – הרפובליקה האסלאמית של איראן . ידיעת השפה ברמה בסיסית תיתן ביטחון ללומד להתמודד עם טקסטים ואף דיבור של השפה הפרסית . ספר זה שיצא במהדורתו הראשונה בשנת , 2009 לא השתנה רבות במהדורה זו . בין ההוצאה הראשונה לזו הנוכחית , התקבלו משובים חיוביים מצד לומדי השפה אך מאידך , בין משובים אלה היו בקשות לתוספות תרגול , להגדלת האותיות לשיפור הקריאה וכן , שימת לב לטעויות הגהה שונות . ייחודה של מהדורה זו שהספר מאיר עניים , אותיות גדולות וברורות , כריכה רכה להקלת השימוש בספר , הכנסה של שירים מתורגמים , קטעי עיתונות , ותרגול נוסף . כל אלה גם יחד חברו להבנה כי ' מבקשי הידע ' ( ובפרסית : دانشجو – دان ش - ידע - جو - מחפש – סטודנט \ ית ) ראויים לקבל מוצר איכותי ויעיל לקידום לימודיהם בשפה נהדרת זו .

הוצאת אוניברסיטת אריאל בשומרון, אריאל


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר