ראשית דבר

עמוד:2

עוסק בפרשנות התלמוד של רשב"ח ובהשוואתה לפרשנות התלמוד של גאונים אחרים ושל הראשונים , הן במזרח הן באירופה . גישות שונות ביחס לקשרים בין המשפט המוסלמי למשפט העברי נבחנו בפרק השמיני , קצתן חוזקו וקצתן נדחו . קביעת נוסח הפנים : כדי להעמיד מהדורה של החיבור היה צורך לזהות ולקבץ את הדפים ששרדו ממנו בתוך ים הקטעים שבגניזות . אף צריך היה לשחזר את מבנה החיבור ואת הטפסים המקוריים שלו קודם שנתפזרו בספריות השונות בעולם . לשם הכנת המהדורה בדקתי את כתבי היד במקור ( בעיקר בעזרת תאורה אולטרה סגולית , ( וכך יכולתי לקרוא חלקים רבים של הקטעים שלא ניתן היה לפענחם בצילום שבמכון לתצלומי כתבי היד העבריים , ואף להבחין בצבע שונה של דיו , המעיד על הגהות הסופר לעומת הגהות מיד אחרת . סקירת הקטעים שבגניזות קהיר העלתה ששרדו שלושה טפסים של ספר הגירושין , שנכתבו ככל הנראה במאה האחת עשרה . טופס אחד , טופס א , בכתב המאפיין סופרים מדרום איטליה ( טופס זה הוגה בשיטתיות ביד אחרת על פי טופס נוסף שעמד לפני המגיה , ( ושני טפסים בכתיבה מזרחית , טופס ב וטופס ג . נוסח טופס א הוא המהימן ביותר ונקבע כנוסח הפנים במקום שקיימת בו חפיפה בין הטפסים , וחילופי הנוסח הוצגו בהערות לטקסט . כדי לא להלאות את הקורא , ניתן תרגום לעברית של חילוף הנוסח רק במקום שיש בו הבדל במשמעות . הואיל וכל טופס מקובץ ממספר קטעי גניזה , ציינתי בסדר עולה את הקטעים מאותו טופס ( לפירוט מספרי המדף של הקטעים ראה להלן , במבוא , פרק ט . ( מספר הקטע מצוין בהערות למקור הערבי במופע הראשון של הקטע . אף צוין היכן הוא מסתיים , מלבד מקומות ספורים שבהם ברור לקורא מן ההקשר שהקטע בא אל סופו . במקור הערבי השתמשתי בסימני ההדרה כדלהלן : ( ) סוגריים עגולים לציון מחיקה ; > < סוגריים מזוותים : הוספה בגיליון או בין השיטין ; [ ] ( ) סוגריים עגולים ולאחריהם רבועים : תיקון טעות בכתב היד ; [ . ] קרע או טשטוש בכתב היד של אות אחת ; [ .. ] קרע או טשטוש בכתב היד של שתי אותיות ; [ ... ] קרע או טשטוש בכתב היד של שלש אותיות ומעלה ; { } סוגריים מסולסלים : השלמה של מה שנשמט בכתב היד ; ב ° ניקוד עילי : קריאה מסופקת . בתרגום העברי השמטתי את סימני הההדרה , למעט סוגריים רבועים לציון השלמה ( בציטוט מן התלמוד לא סימנתי השלמה בתרגום . ( המרכז לחקר התרבות הערבית היהודית וספרותה שעל יד מכון בן צבי , שהוקם בידי ד"ר דוד סקליר ופרופ' חגי בן שמאי , שם לו למטרה לזהות ולההדיר את הספרות הערבית היהודית מגניזות קהיר . במסגרת עבודתי במפעל ספרות ההלכה של המרכז עסקתי , בין היתר , בספר הגירושין ופרסום זה הוא מן הפרות הראשונים של המרכז . ד"ר סקליר הפנה אותי לקטעים נוספים שזיהה כשייכים לחיבור ותמך בכל שלבי העבודה מראשיתה , ופרופ' בן שמאי קרא את החיבור והעיר הערות בנוגע לתוכן ולצורה . חברים בצוות המרכז סייעו לי רבות . נסים סבתו חלק עמי מניסיונו הרב בתרגום ויוסף בן יקיר סייע בהגהת המקור הערבי . פרופ' דב ספטימוס ופרופ' גדעון ליבזון יעצו עצות טובות בשלב כתיבת הדוקטוראט . תודה מיוחדת לראשי מכון בן צבי בעבר ובהווה , פרופ' חגי בן שמאי , פרופ' מנחם בן ששון ופרופ' אהרון ממן , וכן למר מיכאל גלצר , המזכיר האקדמי של המכון , שטיפל במקצועיותו בכל הצדדים הקשורים להוצאתו לאור של הספר . מר יחזקאל חובב ערך את הלשון ויעץ בחכמתו בכל הקשור למבנה הספר לשם פרסומו בדפוס . הכרת תודה אני חב למו"ר הרב נחום אליעזר רבינוביץ , ראש ישיבת ברכת משה במעלה אדומים , על כל אשר לימדני ועל התשובות שענה לשאלותי בסוגיות התלמוד , ולמורי ולרעי בישיבה על עזרתם . תודה לרב יצחק שילת

מכון בן-צבי לחקר קהילות ישראל במזרח


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר