מבוא

מתוך:  > מוחמד > מבוא

עמוד:9

מבוא ספק אם מוחמד היה נלהב מן הסדרה שהספר הזה מופיע בה או אם היה מעוניין להיכלל בה . כבר בעצם שמה יש אבק של פוליתאיום ; שהרי המושג 'בעל מחשבות' יאה למעשה לאלוהים בלבד . * ייתכן שאף היה מתרעם על הרמז למקוריות אינטלקטואלית . כשליח אלוהים , משימתו היתה להעביר מסר , ולא לטפח את שגיונותיו שלו . הסתייגויותי שלי מכתיבת הספר הזה מקורן שונה . רישומו של מוחמד על הדורות הבאים היה כה גדול , עד כי אין זה קל להעמידו בהקשרו המקורי . אין זו רק שאלה של פרספקטיבה היסטורית , אלא , כפי שעוד יתברר , גם בעיה של מקורות . התוצאה היא שההיבט היחיד של הספר , שעמו אני שלם , הוא הקיצור שתבנית הסדרה מכתיבה . הניסיון לכתוב על מוחמד במסגרת גבולות כאלה גרם לי להתמודד עם נושאים שבנסיבות אחרות לא הייתי עומד בפניהם , בדרכים שאולי לא היו עולות על דעתי . בספר נכללות מובאות רבות מהקוראן ( ק ) וכמה מובאות מהסירה של אבךאיסחק . ** לשם פישוט נרשמו השמות והמונחים הערביים בתעתיק השונה במקצת מהתעתיק המדעי . תודתי נתונה לפטרישה קרון , לאיתן קולברג , לפרנק סטיוארט , לקית' תומאס ולהנרי הארדי , על הערותיהם על טיוטת הספר הזה . תודה גם לפריץ צימרמן על הקריאה הביקורתית של מה שהיתה עשויה להיות הגרסה הסופית , ועל השפעתו המהותית על הבנתי את התיאולוגיה המוסלמית . * באנגלית קרויה הסדרה , Past Masters ומדובר כאן במושג . master ** שני המקורות מצוטטים כאן ( בשינויים ק לים ) על פי תרגומיו של יוסף יואל ריבלין . אלקוראן , הוצאת דביר , הדפסה שנייה , תל אביב תשכ"ג , חיי מוחמר , הוצאת מצפה , תל אביב תרצ"ב-תרצ"ג ( המתרגמת . (

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר