דברי פתיחה

עמוד:12

ולאלה שעזרו בשיפור המהדורה האנגלית ובליטוש סגנונה : מר אלכסנדר פרנקלי ז"ל מסילבר ספרינגס שבמדינת מרילנד , ארה"ב - בעבר עורך ראשי של שידורי קול אמריקה לברית המועצות ורעייתו נטלי פרנקלי ז"ל , עורכת פרסומי מדע , אשר עמדו לימינה של בתם הלן במשימה הקשה , ותרמו ממיטב ידיעותיהם למלאכת העריכה של התרגום . מר אברהם שכטר , עולה מארה"ב , אשר עזרתו לליטוש הסגנון של המהדורה האנגלית היא לו חוליה נוספת בשרשרת ארוכה של מעשים טובים בעריכה ובכיתוב של פרסומי נאות קדומים בלשון האנגלית . מר פאול סטיינפלד , מזכיר ארגון ידידי נאות קדומים בארה"ב ורעייתו ליליאן , אנשי הייעור והטבע מפלזנטויל שבמדינת ניו יורק , אשר ידם רב להם גם במדעי היהדות ובחינוך ילדי ישראל בארה"ב . הלילות הארוכים שעשו בבדיקת נוסחי התרגומים השונים של מקורות התנ"ך והתלמוד המצוטטים בספר , והצעות השיפורים שלהם בסגנון תרמו נכבדות למהדורה האנגלית . לעזר רב היתה גם עצתו הטובה של רן כספי , הנמנה עם השורה הראשונה של המעצבים האמנותיים בארץ . רן ליווה את מפעל נאות קדומים בשנותיו הראשונות , וכשרונו ניכר בפרסומי המוסד הראשונים . בתי הציירת , עלומים כהנא אף היא תרמה ממיטב טעמה למערך התמונות בספר . מלאכת ההגהות של המהדורה הראשונה נעשתה במסירות ובדקדקנות על ידי נירית קריימן , כיום סמנכ"ל ההדרכה בנאות קדומים , ושגית הר ציון שהיתה אחת החיילות המורות הראשונות בנאות קדומים , ועל מעשה ההגהות של המהדורה הנוכחית עמלה בדקדקנות מירבית דינה קול , מזכירת ההנהלה של נאות קדומים . תודה מיוחדת לנטשה גולמן , הנמנית עם צוות המדריכות את העולים ואת התיירים מרוסיה ומארצות חבר העמים , על הטרחה הרבה שנטלה על עצמה להקליד מחדש את כל הספר כדי לאפשר עריכת מהדורה זו . ומי אם לא דורית דאון , אשר הצליחה לחייב את מחשב המקינטוש להתחשב בצורכי העימוד מחדש תוך כדי מעשה ניסים של השארת המתכונת הקודמת בצורתה המקורית . ולבסוף תודה מיוחדת לרעיה דרורה , אשר עודדה אותי "לגייס" לילות כימים לכתיבת הספר ולהבאת מלאכתו לידי גמר . נגה הראובני נאות קדומים תשס"ב בעמוד ממול ; גארץ זנת חלנ ודבש ימין : יערות בר בגליל העליון שמאל : נופת צופים שמורה לדבורה בפרחי המוריה המשולשת ( Sahia fnnicosa Mill . )

נאות קדומים בע"מ


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר