זכויות חברתיות מהספרה הריונית

עמוד:788

מימון מתורגמן הליך משפטי המתנהל שלא בשפתו של המתדיין פוגע ביכולתו להתדיין ובנגישותו אל מערכת בתי המשפט . יש חוקות שקיימת בהן זכות חוקתית מפורשת למתורגמן . לא כך בישראל . חוקי היסוד הקיימים אינם כוללים זכות חוקתית מפורשת למתורגמן . עם זאת , ניתן בישראל לגזור את הזכות הכללית למתורגמן מתוך זכות הגישה החוקתית לערכאות . הזכות למתורגמן בהליך הפלילי אינה מעוררת בעיה מיוחדת . סעיף 140 לחוק סדר הדין הפלילי [ נוסח משולב , [ , 1984-ב"תשמ קובע : "הוברר לבית המשפט שהנאשם אינו יודע עברית , ימנה לו מתרגם או יתרגם לו בעצמו " . הוראה זו קובעת למעשה את הזכות של הנאשם למתורגמן לכל שפה , לרבות שפת חירשים אילמים > שפת סימנים < . בעיה קשה יותר מתעוררת בהקשר של זכות למתורגמן בהליך אזרחי . בהקשר זה יש לחלק את הדיון לשניים : האחד , הזכות למתורגמן לשפה לא רשמית ; האחר , הזכות למתורגמן לשפה הערבית , שהיא בגדר שפה רשמית שנייה בישראל . הזכות למתורגמן בהליך אזרחי לשפה לא רשמית התעוררה בהחלטה שנידונה בבית כספית ) ניתן להשקיף כעל זכות קניינית - אינטרס בעל שווי כלכלי . במקרה כזה ניתן לטעון , שאין הצדקה ש"זכות הקניין" של העובד תהא נחותה מזו של המעביד > או כל נתבע אחר . < ניתוח כלכלי של זכויות הצדדים באופן כזד , חורג ממסגרת הרשימה . 66 ראו , למשל , בסעיף 14 לצ'רטר הקנדי , הקובע כך : proceedings who does not understand or speak the language in which the "A party or witness in any . interpreter " proceedings are conducted or who is deaf has the right to the assistance of an וראו גם בסעיף 17 > סיפא < לחוקה של פינלנד : . owing to disability shall be guaranteed by an Act " using sign language and of persons in need of interpretation or translation aid " ... The rights of persons 67 ראו גם סעיף < 3 > 14 ו לאמנה בדבר זכויות אזרחיות , לעיל הערה , 3 שישראל צד לה . סעיף זה קובע שכל אדם שהואשם בעברה פלילית זכאי , תוך שוויון גמור , להיעזר במתורגמן חינם אם אין הוא מבין או דובר את השפה המשמשת בבית המשפט . 68 ראו בש"פ 9828 / 02 עומר נ' מ"י , פ"ד נז . 496 ( 1 > וראו גם סעיף 2 לחוק סדר הדין הפלילי ( חקירת חשודים , ( , 2002-ב"תשס הקובע : "חקירת חשוד תתנהל בשפתו או בשפה שהחשוד מבין ודובר אותה , לרבות שפת סימנים " . לדעתנו , סעיף זה מעגן בעקיפין את הזכות למתורגמן בשפתו של החשוד . וכן ראו סעיף < 1 > 10 לחוק זה , הקובע : '' תועדה חקירת החשוד בכתב בלבד , יהיה התיעוד בשפה שבה התנהלה החקירה , אלא אם כן לא ניתן לתעדה בו זמנית או בסמוך לה באותה השפה " . לחובה לרשום הודעות בשפתו של הנחקר לפני החוק ראו ע"פ 1746 / 00 כרילב נ' מ"י , פ"ד נה . 145 < 5 >

רמות


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר